# $Id: af.po,v 1.1 2006/03/18 19:42:56 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-08 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 09:53+0200\n" "Last-Translator: Renier \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 203,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: Afrikaans\n" "X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Admin User Setup" msgstr "Administrateur Opstelling" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery Administrateur" msgid "Authenticate" msgstr "Staaf ID" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ " "directory." msgstr "Fout: kan login.txt niet opspoor. Plaas dit in u %s directory." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "Fout: uw login.txt lêer kan nie gelees word nie. Gee Gallery leesregte " "vir die lêer." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "Fout: u login.txt sleutel kom nie ooreen nie. Laai 'n nuwe stawingskode " "hieronder af en probeer weer." msgid "Create Config File" msgstr "Skep Config Lêer" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix " "this." msgstr "" "Kan nie na config.php konfigurasie lêer in jou %s directory skryf nie. " "Verander die regte. As u Unix gebruik kan u dit regstel deur chmod 666 config.php te " "gebruik." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Die config.php lêer bestaan nie in u %s directory" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Die config.php lêer bestaan, maar is nie skryfbaar nie. As u bediener op Windows " "loop, dan sou u die sharing op config.php moet afskakel en die regte per hand aanpas." msgid "Database Setup" msgstr "Databasis Opstelling" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Die MySQL PHP module moet geïnstalleer wees" #, fuzzy msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Die MySQL PHP module moet geïnstalleer wees" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Die PostgreSQL PHP module moet geïnstalleerd wees" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Die Oracle OCI8 PHP module moet geïnstalleer wees" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "U moet 'n voorvoegsel verskaf vir kolomme (ons beveel %s aan)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Gebruik alleenlik letters, syfers en onderstrepies in die kolomvoorvoegsel" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "U moet 'n tabel voorvoegsel verskaf (ons beveel %s aan)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Gebruik alleenlik letters, syfers en onderstrepies in die tabelvoorvoegsel" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Kan geen databaseverbinding van tipe %s bewerkstellig" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "" "Kan geen verbinding met die databasis bewerkstellig met behulp van die inligting verskaf nie." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Die databasis wat u verskaf het bestaan nie. Skep dit asseblief." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Die toets van regte op die databasis het misluk." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Gallery tabelle bestaan reeds in hierdie databasis! Daar is egter geen 'versions.'dat' " "lêer in u G2 stoordirectory nie, wat ons beskou as 'n korrupte toestand van G2. Skep " "'n version.dat lêer met die korrekte formaat as u dink G2 nog steeds sal werk of begin " "met 'n skoon installasie wat al die data in die databasis en stoordirectory sal uitvee." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Die G2 stoordirectory bevat 'n versions.dat lêer van 'n ouer installasie, maar die " "databasis tabelle bestaan nie. Kies 'n skoon installasie om alle data in die Gallery " "stoordirectory uit te vee en gaan dan verder na die volgende stap." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Die Gallery tabelle bestaan reeds in die databasis en daar is 'n versions.dat lêer in " "die Gallery stoordirectory. Die weergawe van die geïnstalleerde Gallery databasis tabelle " "kom egter nie ooreen met die weergawe van die geïnstalleerde data in die Gallery " "stoordirectory nie. Kies 'n skoon installasie om alle data in die databasis en " "stoordirectory uit te vee en gaan dan verder na die volgende stap." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Die Gallery tabelle bestaan reeds in die databasis en die Gallery stoordirectory lyk asof " "dit in die haak is. Kies of om die bestaande databasistabelle en stoordirectory te " "hergebruik of kies 'n skoon installasie om al die bestaande data in die databasis en " "stoordirectory uit te vee." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Kan die vereiste API om die stoordirectory uit te vee nie uitvoer nie. Vee die Gallery " "stoordirectory met die hand uit." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Kan die vereiste API om die Gallery databasis tabelle te verwyder nie uitvoer nie. Verwyder " "die Gallery databasis handmatig." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Kan die G2 API nie laai nie. Verwyder die Gallery databasistabelle en die stoordirectory " "handmatig." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (alle weergawes)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL met Transaksies (v3.23.34a of nuwer)" #, fuzzy msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (nie goed getoets nie)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i of nuwer)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Onbekende DB tipe of geen bekende tabelinligting." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Kan geen ongebruikte tabelvoorvoegsel soortgelyk aan \"%s\" vind nie." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Kan SQL toetslêer \"%s\" nie oopmaak nie." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Kan die DB toetsreeks nie skep nie. Gaan die foutboodskap en README.html na vir vermiste " "regte en maak die databasis skoon." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Toets het misluk om 'n DB toetsreeks te verwyder. Gaan die foutboodskap en README.html na " "vir vermiste regte en maak die databasis skoon." msgid "Missing SQL statements" msgstr "" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Gaan die foutboodskap en README.html na vir vermiste regte en maak die databasis skoon." #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "Multiwerf installasie" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installeer Gallery Core" #, fuzzy msgid "Installing the core module" msgstr "Installeer Ander Modules" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Kan u Gallery data nie inisiëer inwy nie." msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Kan nie met die databasis kommunikeer nie" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Kan die core module nie laai nie" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Kan die core module nie installeer nie" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Kan die core module nie aktiveer nie" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Kan die databasistransaksie nie uitvoer nie" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Core module is slegs gedeeltelik geïnstalleer." msgid "Install More Modules" msgstr "Installeer Meer Modules" #, fuzzy msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Kan u Gallery data nie inisiëer inwy nie." #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Kan die %s module nie laai nie" #, fuzzy msgid "Installing modules" msgstr "Installeer Meer Modules" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Kan die %s module nie installeer nie" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Kan die %s module nie aktiveer nie" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Kan die modulelys nie vind nie" msgid "Other" msgstr "Ander" msgid "Installation Type" msgstr "Installasie Tipe" msgid "Check Security" msgstr "Gaan Beveiliging na" msgid "Storage Setup" msgstr "Stoorspasie opstelling" msgid "System Checks" msgstr "Stelselkontrole" msgid "Performing system checks" msgstr "" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP weergawe >= 4.1.0 of >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Fout: Gallery 2 vereis PHP weergawe 4.1.0 of nuwer of 5.0.4 of nuwer. U het PHP weergawe %s " "geïnstalleer. Neem dit op met die administrateur van u werfbediener om 'n opgradering op die " "%sPHP webwerf%s beskikbaar aan te vra." msgid "PHP Version" msgstr "PHP Weergawe" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE bevel word ondersteun" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Fout: u PHP __FILE__ bevel funksioneer nie. Vra ondersteuning by die administrateur van u " "werfbediener aan of in die Gallery forums." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE Bevel" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode afgeskakel" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Fout: U weergawe van PHP is ingestel met safe mode aan. U moet safe mode afskakel alvorens " "Gallery sal werk." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Fout: U weergawe van PHP is ingestel met safe mode aan. U moet safe mode afskakel alvorens " "Gallery sal werk." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() toegestaan" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Waarskuwing: Die exec() funksie is deur die disabled_functions parameter in u php.ini " "afgeskakel. U sal nie in staat wees om modules te gebruik wat van eksterne programme " "gebruik maak nie (bv. ImageMagick, NetPBM of Ffmpeg). Dit kan alleenlik bedienerwyd ingestel " "word dus sal u dit in die globale php.ini moet verstel." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() toegestaan" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Waarskuwing: Die set_time_limit() funksie is deur die disabled_functions parameter in " "u php.ini afgeskakel. Gallery kan sonder dit funksioneer maar sal egter onbetroubaar wees. " "Elke aksie wat langer as %d sekondes duur sal misluk (en in sommige gevalle slegs leë " "bladsye oplewer) wat moontlik kan lei tot datakorrupsie." msgid "Memory limit" msgstr "Geheuelimiet" msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Waarskuwing: U PHP is ingestel om die geheue te beperk tot %sb (memory_limit " "parameter in php.ini). U moet dit verhoog tot minstens %sMB om Gallery korrek te " "laat funksioneer." msgid "File uploads allowed" msgstr "Oplaai van lêers toegelaat" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Waarskuwing: U PHP is ingestel om die oplaai van lêers nie toe te laat nie " "(file_uploads parameter in php.ini). U moet dit aanskakel as u lêers na u " "Gallery wil oplaai met behulp van 'n blaaier." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimum oplaai grootte" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Waarskuwing: U PHP is ingestel om die grootte van die lêers wat gelaai word te beperk " "tot %sb (upload_max_filesize parameter in php.ini). U sal dit moet verhoog om die " "oplaai van groter lêers toe te laat." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maksimum POST grootte" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Waarskuwing: U PHP is ingestel om die postdata te beperk tot 'n maksimum van %sb " "(max_post_size parameter in php.ini). U sal hierdie limiet moet verhoog om die " "oplaai van groter lêers moontlik te maak." msgid "Translation support" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend versoenbare modus" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Waarskuwing: U PHP is ingestel met die Zend ze1_compatibility_mode wat kan veroorsaak dat " "PHP kan duik. Kliek hier om u PHP te toets. As u \"SUCCES\" sien dan is " "u PHP in die haak. As u 'n fout of geen reaksie krymoet u die ze1_compatability_mode " "afskakel alvorens u verder gaan." #, fuzzy msgid "putenv() allowed" msgstr "exec() toegestaan" #, fuzzy msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Waarskuwing: Die set_time_limit() funksie is deur die disabled_functions parameter in " "u php.ini afgeskakel. Gallery kan sonder dit funksioneer maar sal egter onbetroubaar wees. " "Elke aksie wat langer as %d sekondes duur sal misluk (en in sommige gevalle slegs leë " "bladsye oplewer) wat moontlik kan lei tot datakorrupsie." msgid "Output buffering disabled" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" msgid "Gallery file integrity" msgstr "Gallery lêerintegriteit" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Toets oorgeslaan vanweë ander foute." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest word vermis of is ontoeganklik." msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #, fuzzy msgid "Please correct the following errors" msgstr "Ons het die volgende databasis verwante foute ontvang:" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Elke Gallery het ten minste één admingebruiker wat volledige toegang het om alles te vertoon/" "verander. Kies 'n gebruikersnaam en wagwoord vir u admin rekening. U kan later ekstra " "gebruikers byvoeg." msgid "Admin username" msgstr "Admin Gerbuikersnaam" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige gebruikersnaam" msgid "Please enter a password" msgstr "Verskaf 'n wagwoord" msgid "Password" msgstr "Wagwoord" msgid "Setup password" msgstr "Instel van Wagwoord" msgid "(type again)" msgstr "(tik weereens)" msgid "Admin email address" msgstr "Admin se epos-adres" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Geef een geldig E-mailadres op" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Admin Volle naam (opsioneel)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Vermiste wagwoord! Verskaf dieselfde wagwoord twee maal" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Die verskafte wagwoorde kom nie ooreen! Probeer asseblief weer." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Wanneer u bestaande databasistabelle hergebruik, is dit nie 'n vars installasie nie. Dit sal " "slegs u setupwagwoord verander, maar u sal nie die wagwoord van die administrateur verander " "nie. Om die wagwoord van die administrateur te verander, kan u die vergete wagwoord " "meganisme van Gallery gebruik." msgid "Create" msgstr "Skep" msgid "Save" msgstr "Stoor" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Admin gebruikersinligting suksesvol ingevoer." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called login.txt in the %s directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Om met die installasie voort te gaan moet ons eers bevestig dat u wel is wie u beweer om te " "wees. Die beste manier om dit te verseker is om u te vra om 'n klein verandering in die " "Gallery directory te maak, waarmee u dan bewys dat u oor die nodige regte beskik. Daarom " "gaan ons u vra om 'n nuwe tekslêer genaamd login.txt te skep in die " "%s directory op u werfbediener (dit is dieselfde directory waar main.php is). Die " "lêer moet die volgende lukraak gegenereerde karakters bevat:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "" "Vir u gemak het ons 'n nuwe %skorrekte weergawe van login.txt%s vir u voorberei. Laai dit af " "en kopiëer dit na u %s directory en dan is u klaar." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Wanneer u die lêer opgelaai het, kliek dan hieronder om voort te gaan." msgid "Authenticate Me" msgstr "Bevestig My" msgid "Authentication successful!" msgstr "Bevestiging suksesvol!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Verwyder data vir 'n skoon installasie" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Is u seker dat u alle data in u Galery stoordirectory wil uitvee asook al die data in u " "databasis?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "" "Daar het 'n fout voorgekom tydens die uitvee van die databasis en stoordirectory. Hier is " "die fout:" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" msgid "Erase all data" msgstr "Verwyder alle data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer." msgid "Try Again" msgstr "Probeer Weer" msgid "Create a config file" msgstr "Skep 'n konfigurasie lêer" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Nou moet ons al die inligting deur u verskaf in 'n lêer genaamd config.php in u " "%s directory inskryf. Dit is 'n uiters belangrike lêer wat die nodige " "inligting aan Gallery verskaf om te werk. Nadat ons dit geskep het kan u die lêer " "deurlees en aanpassings maak as u sou wil." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config." "php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on " "unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything " "special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. " "If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Voordat ons verder kan gaan moet u 'n lêer in u %s directory genaamd config." "php skep. U moet seker maak dat die werfbediener daarna sal kan skryf. As u Unix " "gebruik kan u dit doen deur chmod 666 config.php uit te voer. Onder Windows behoort " "u nie enigiets spesiaals te hoef te doen nie. Wanneer u die lêer geskep het en die " "regte korrek opgestel het, kan u voortgaan. As daar 'n probleem is, sal ons u vertel wat om " "reg te stel." msgid "Create config file" msgstr "Skep config lêer" msgid "Config file created successfully." msgstr "Config lêer suksesvol geskep." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called config.php in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Ons het all die inligting deur u verskaf na 'n lêer genaamd config.php in u " "gallery2 directory geskryf. U kan die lêer deurlees en veranderinge maak as u sou " "wil. Wees egter versigtig want as u 'n fout sou begaan sal Gallery nie behoorlik werk nie!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Kies 'n databasistipe en verskaf u databasisgegewens. Die installasie sal nie die databasis " "vir u skep nie, daarom moet u dit self skep en die databasisnaam hier verskaf. As u Gallery " "wil installeer in 'n databasis wat alreeds tabelle bevat, sal die tabel- en " "kolomvoorvoegsels daarvoor sorg dat daar geen konflikte voorkom met data wat reeds bestaan " "nie." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Hierdie is 'n multiwerf installasie. Onthou dat elke multiwerf sy eie databasistabelle " "vereis. Kies óf 'n verskillende databasis óf 'n verskillende tabelvoorvoegsel " "vir elke multiwerf!" msgid "Database type:" msgstr "Databasistipe:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Bedienernaam:" msgid "DB Username:" msgstr "DB Gebruikersnaam:" msgid "DB Password:" msgstr "DB Wagwoord:" msgid "DB Name:" msgstr "DB Naam:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tabelvoorvoegsel:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Kolomvoorvoegsel:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Ons het die volgende databasis verwante foute ontvang:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Verwyder Data vir 'n Skoon Installasie" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Hergebruik Bestaande Tabelle" msgid "Database set up successfully." msgstr "Databasis is suksesvol opgestel." msgid "Finished!" msgstr "Klaar!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Geluk! U Gallery 2 Installasie is voltooi! Sien jy... dit was nie so moeilik gewees nie? " "Nou is it tyd om fotos op te laai!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Gaan na my Gallery!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "" "U kan nou na u nuwe Gallery gaan. Tik die URL skakel in u blaaier na die %smain.php%s in u %" "s directory in." msgid "Installer Help" msgstr "Installeerderhulp" msgid "Start Over" msgstr "Begin Oor" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Gallery Core suksesvol geïnstalleer" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the " "really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and " "configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install " "so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Geluk, ons het die Gallery raamwerk suksesvol geïnstalleer. Die beste funksies van Gallery " "kom van die addisionele modules wat u kan installeer en opstel. Die volgende stap sal u " "deur die proses begelei om modules te kies en te installeer sodat u Gallery na u behoeftes " "kan aanpas." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Fout tydens installasie van Gallery Core" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "" "Iets het foutgegaan tydens die poging om die core module te installeer. Wat staan ons nou " "te doen?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Gaan na die Stelselkontrolestap van die installeerder en sorg dat alle kontroles suksesvol " "lees. 'n Probleem wat dikwels voorkom is dat die lêerintegriteitswaarskuwing geïgnoreer " "word." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "As daar geen waarskuwings of mislukkings in die Stelselkontrolestap is nie, maak u " "stoordirectory skoon en verwyder die databasistabelle en begin weer die installasieproses " "(herhaal al die stappe)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Besoek die %sG2 FAQ%s en lees die %sKnown issues afdeling van die Readme%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "As die probleem voortduur, kopieër asseblief die installasie log wat by %s geleë is en heg " "dit aan (as install.log.zip) by 'n nuwe forum onderwerp in die %sG2 support forum%s of, " "indien moontlik, voeg slegs 'n skakel na die install.log in die forum onderwerp sodat die " "ondersteuningspersoneel dit kan analiseer indien nodig." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Gallery Core suksesvol geïnstalleer" msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Ons het die kern van Gallery suksesvol geïnstalleerd. Alhoewel alles vanaf hierdie punt sal " "werk, moet u voortgaan met die installeerder en 'n paar opsionele modules installeer sodat u " "die regte funksies wat u begeer kan kry." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installeer Ander Modules" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Die volgende modules kan outomaties vir u geïnstalleer en geaktiveer word. U moet minstens " "één van die grafiese hulpmiddels installeer, anders kan Gallery geen duimnaels vanuit beelde " "skep nie. Op die meeste stelsels sal die outomatiese installasie goed werk. In sekere " "gevalle mag dit egter misluk. U kan altyd nuwe modules aktiveer of een van die gekose " "modules hieronder deaktiveer vanaf die werfadmin blad. Elke besluit wat u hier maak is dus " "nie onomkeerbaar nie." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "By sommige modules kan die outomatiese installasie misluk. Dit is nie die einde van die " "wêreld nie. Dit beteken gewoonlik dat hulle ekstra verstellings vereis wat u op die " "adminwerfblad kan doen." msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Version" msgstr "Weergawe" msgid "Description" msgstr "Beskrywing" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Nie versoenbaar met hierdie Gallery weergawe)" msgid "(un)check all" msgstr "(de)selekteer alles" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Gaan voort na Stap %d Sonder om te Aktiveer»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktiveer Geselekteerde Modules" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Die %s module is geïnstalleer, maar benodig verstellings om geaktiveer te kan word" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Teken in as administrateur na voltooiïng van hierdie installasie en gaan na die Werfadmin " "blad. Gaan na die Modules vertoning en verstel die gelysde modules." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Die %s modules is suksesvol geaktiveer" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktiveer Meer Modules" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Gaan verder na Stap %d»" msgid "Debug Output" msgstr "" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Welkom by die Gallery Installeerder" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installasie %d%% voltooi" msgid "Redo this step" msgstr "Herhaal hierdie stap" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: u fotos op u webwerf" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Vermiste lêers (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Let op: U loop Gallery vanaf CVS, daarom kan onlangs verwyderde lêers hier verskyn. U kan " "hulle met veiligheid ignoreer." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Gewysigde lêers (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' " "before continuing." msgstr "" "Let op: U loop Gallery vanaf CVS, daarom kan u sommige gewysigde lêers hier verwag. U kan " "hierdie waarskynlik met veiligheid ignoreer, maar om veilig te wees moet u 'cvs update -Pd' " "uitvoer voordat u voortgaan." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Ou lêers (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Hierdie lêers maak nie langer deel uit van Gallery nie. Hulle sal waarskynlik geen probleme " "veroorsaak nie maar dit is 'n goeie idee om hulle te verwyder om jou installasie skoon te " "hou." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "" msgid "Please select the installation type" msgstr "Selekteer die tipe installasie" msgid "Standard installation" msgstr "Standaardinstallasie" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Dit is die standaard installasie tipe. Kies die installasie tipe as u 'n nuwe Gallery wil " "installeer in die %s directory wat toeganklik sal wees met die URL %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multiwerf installasie" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Gallery ondersteun veeltallige onafhanklike werwe vanuit één enkele installasie van die " "kode. Kies die installasie tipe as u 'n nuwe Gallery wil installeer op dieselfde " "werfbediener, maar in 'n verskillende pad, subdomein of URL domein." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "Die multiwerwe deel geen albums, fotos, gebruikers of enigiets anders nie. Hulle benodig " "elkeen hul eie databasis en stoordirectory. Vir meer inligting en verduidelikings oor " "Multiwerf installasies, besoek die %s blad." msgid "You must enter a directory" msgstr "U moet 'n directory verskaf" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Die verskafde directory bestaan nie" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "Die verskafde directory is die programkode directory. As u Gallery in die programkode " "directory wil installeer, kies die standaard installasie tipe. As u 'n multiwerf wil " "installeer kies 'n ander directory." msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Die verskafde directory is nie toeganklik nie. Wysig die regte sodat die werfbediener " "hierdie directory kan lees." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Kan die multiwerf lêers nie skep nie. Maak seker dat die lêers hieronder skryfbaar is." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Alle multiwerwe word geïnstalleer vanuit hierdie sentrale programkode (codebase)." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Sleutel die directory vir die nuwe multiwerf hieronder in. Die pad moet anders wees as die " "van die installasiepad:" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "Die volgende directory moet skryfbaar wees deur u werfbediener/php gebruiker of die volgende " "skryfbare lêers bevat:" msgid "Select Directory" msgstr "Kies Directory" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Multiwerf directory suksesvol opgestel." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standaardinstallasie geselekteer." msgid "Install Steps" msgstr "Installasiestappe" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Ons wil verseker dat u Gallery veilig is. Die config.php lêer wat deur die installeerder " "gewysig is se regte is so opgestel dat ander mense daarna kan skryf. Dit word vereis omdat " "die installeerder as 'n \"ander persoon\" kwalifiseer sover dit die Unix regte aangaan. " "Voor u dus klaarmaak moet u die regte op hierdie lêer so wysig dat ander gebruikers nie " "daarna kan skryf nie. Op die oomblik het u config.php 'n modus van %s. Ons raai u aan om " "die volgende te doen:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Ons wil verseker dat u Gallery veilig is. Die directory waar u config.php lêer geleë is wat " "deur die installeerder gewysig isWe willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. De " "directory die uw bestand config.php bevat dat door deze installatie se regte is so opgestel " "om ander mense toe te laat om lêers te wysig of uit te vee. Daarom moet u voordat u hier " "klaarmaak die regte op die directory wysig sodat ander gebruikers nie daarheen kan skryf " "nie. Ons stel voor u doen die volgende:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "As u steeds wil voortgaan dan kan u. Ons beveel egter aan dat u die ekstra tydjie maak om " "seker te maak dat u installasie veilig is." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Ons tet vasgestel dat u config.php veilig is." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" msgid "Check Again" msgstr "Kontroleer Weer" msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but is web accessible." msgstr "" msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Dit is die multiwerf installasie. Onthou dat elke multiwerf sy eie stoor directory vereis." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "As u 'n moderne browser gebruik sal ons probeer om elke verskafde pad outomaties in te vul. " "As u dus probleme ondervind om die korrekte pad na u g2data directory te vind, " "eksperimenteer met die paaie in die teksboks hieronder en sien watter voorstelle dit bied." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Die verskafde directory het lees-alleen regte" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "" "Daar was 'n fout met die skep van die directory struktuur binne-in die stoor directory." msgid "Directory path:" msgstr "Directory pad:" msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "In sommige werfbedieneromgewings is die paaie wat u in die shell of deur FTP waarneem nie " "dieselfde as wat PHP sien nie. Om die regte pad vas te stel na u data directory, kan u " "probeer om 'n PHP skrip genaamd dir.php te skep wat die volgende kode bevat en dit " "dan in u data directory te plaas." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "stel dan vas wat die URL na die dir.php lêer is en maak dit in u webblaaier oop (bv. %s). " "Dis sal u vertel wat die presiese pad is wat u hier kan insleutel." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "Let op: Dit vereis dat u data directory deur die web toeganklik is, wat ons nie " "aanbeveel nie omdat dit ons beeld firewall omseil. Wanneer u op die manier vasgestel het " "wat die pad is, beveel ons aan dat u die data directory buite die webtoeganklike pad plaas " "en dan die pad dienooreenkomstig hier te kom verander." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Let op: Moenie vergeet om dir.php te verwyder as u klaar is nie!" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Let op: hierdie is slegs voorbeelde! U mag vind dat dit nie heeltemal reg op u stelsel werk " "nie." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (met shell toegang)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (met ftp toegang)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems" msgstr "" "Let op dat ftp-bedieners en -kliënte verskil, daarom mag die aanwysings nie vir u werk nie. " "Raadpleeg die handleiding van u FTP-kliënt of u stelseladmin as u probleme hiermee ondervind." #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Stoor directory is suksesvol opgestel." msgid "Success" msgstr "Suksesvol" msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" msgid "Failed" msgstr "Misluk" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "As u Apache gebruik, skep 'n lêer genaamd .htaccess in die hoofdirectory van Gallery met die " "volgende inhoud:" msgid "Version Check" msgstr "Weergawe Kontrole" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Hierdie is nie 'n vars installasie nie en die geïnstalleerde weergawe kom nie ooreen met die " "nuwe weergawe nie." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Die geïnstalleerde weergawe kan nie opgegradeer word na die nuwe weergawe nie!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Die geïnstalleerde weergawe is ouer as die nuwe weergawe. U moet die opgradeerder hardloop " "en nie die installeerder nie!" msgid "Currently installed" msgstr "Tans geïnstalleer" msgid "New version" msgstr "Nuwe weergawe" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Gaan na die Opgradeerder!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "U moet na die opgradeerder gaan. Sleutel die URL in u blaaier in vir %s/upgrade/index.php%s " "in u %s directory." #, fuzzy, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Daar word %d stappe vereis om Gallery 2.0 op u werfbediener te installeer. Hierdie " "installasie sal u deur die stappe begelei en hulp aanbied tydens die proses indien ekstra " "stappe vereis word om u Gallery aan die gang te kry. Wanneer 'n stap voltooi is kan u op " "enige oomblik teruggaan en veranderinge maak. Raadpleeg die %sInstallasiehulplêer%s voordat " "u verder gaan." msgid "Select Language:" msgstr "Kies Taal:" msgid "Go" msgstr "Gaan" msgid "Begin Installation»" msgstr "Begin Installasie»" #~ msgid "SQL test file \"%s\" not found." #~ msgstr "SQL toetslêer \"%s\" nie gevind nie." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "Installation Status" #~ msgstr "Installasie Status" #~ msgid "chmod 644 %s" #~ msgstr "chmod 644 %s" #~ msgid "chmod 755 %s" #~ msgstr "chmod 755 %s" #~ msgid "" #~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to " #~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you " #~ "place this directory outside of your web site so that it cannot be browse directly " #~ "via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only via " #~ "Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. " #~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You " #~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, " #~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option." #~ msgstr "" #~ "Gallery moet data in 'n directory op u bediener stoor. Hierdie directory sal gebruik " #~ "word om u beelde sowel as ander belangrike inligting te stoor. Om veiligheidsredes raai " #~ "ons u aan om hierdie directory buite u webwerf te plaas sodat dit nie direk vanaf " #~ "die web besigtig kan word nie. Dit is nodig as u wil hê dat u beelde slegs vanaf Gallery " #~ "[%s] toeganklik sal wees. Let op dat die standaardpad hieronder verskaf in die " #~ "webbedienerpad lê. Dit is omdat dit vir ons onmoontlik is om 'n betroubare raaiskoot kan " #~ "maak oor 'n geskikte directory buite u werf. U moet dit verander na 'n veilige ligging, " #~ "soos 'n pad onder u home directory indien moontlik. As u die werf deur FTP binnekom gaan " #~ "u waarskynlik nie die opsie hê nie." #~ msgid "" #~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from " #~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get " #~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system " #~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you " #~ "can follow these examples." #~ msgstr "" #~ "U webbediener moet in staat wees om na die directory te skryf. Regtestelsels wissel van " #~ "bediener tot bediener. U kan 'n baie los stel regte opstel op die directory om Gallery " #~ "aan die gang te kry, maar as u bekommer is oor sekuriteit behoort u, u stelsel " #~ "administrateur te raadpleeg oor die beste manier om die werf so veilig moontlik te maak. " #~ "Om dit te maak werk kan u die volgende voorbeelde volg." #~ msgid "This is sometimes known as an image firewall." #~ msgstr "Dit staan ook bekend as 'n beeld firewall." #~ msgid "" #~ "Something went wrong when we tried to install the core module. In the boxes below you " #~ "can find some debug information. Report this in the %sGallery Forums%s and we'll help " #~ "you diagnose the problem." #~ msgstr "" #~ "Er is iets misgegaan tijdens het installeren van de core module. In de vakken hieronder " #~ "vind u wat debuginformatie. Rapporteer deze in de %sGallery Forums%s en dan kunnen wij u " #~ "helpen om een diagnose te stellen."