# $Id: cs.po,v 1.11 2006/03/15 05:52:11 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-04 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 11:56+0200\n" "Last-Translator: Jan Korbel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" msgid "Admin User Setup" msgstr "Nastavení uživatelů" msgid "admin" msgstr "správce" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Správce Galerie" msgid "Authenticate" msgstr "Autentikace" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ " "directory." msgstr "" "Chyba: nemohu najít soubor login.txt. Prosím umístněte ho do adresáře %s/." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "Chyba: soubor login.txt není čitelný. Prosím opravte práva pro tento soubor." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "Chyba: klíč v souboru login.txt není správný. Prosím stáhněte nový " "autentizační řetězec níže a zkuste to znovu." msgid "Create Config File" msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix " "this." msgstr "" "Nelze zapsat do konfiguračního souboru config.php v adresáři %s. Prosím změňte " "oprávnění pro tento soubor. Na systémech typu Unix pomůže něco jako chmod 666 config.php." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Soubor config.php v adresáři %s neexistuje" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Soubor config.php existuje, ale není zapisovatelný. Pokud je toto systém Windows, možná " "budete muset vypnout sdílení pro tento soubor a nastavit pro něj oprávnění ručně." msgid "Database Setup" msgstr "Nastavení databáze" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro MySQL" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul ibm_db2" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro PostgreSQL" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro Oracle OCI8" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Musíte zadat prefix sloupců (doporučujeme %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "V prefixu sloupců použijte pouze písmena, číslice a podtržítko" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Musíte zadat prefix tabulek (doporučujeme %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "V prefixu tabulek použijte pouze písmena, číslice a podtržítko" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Nelze vytvořit spojení k databázi typu %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "S dodanými informacemi se nelze připojit k databázi." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Databáze, kterou jste zadali, neexistuje. Prosím, vytvořte ji." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Chyba při zkoušení oprávnění databáze." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "V této databázi už existují tabulky Galerie! Navíc v datovém adresáři G2 neexistuje soubor " "'versions.dat', což pravděpodobně znamená poškozenou instalaci G2. Buď vytvořte soubor " "versions.dat ve správném formátu (pokud si stále myslíte že by Galerie měla fungovat) nebo " "vyberte čistou instalaci, která smaže všechna data v databázi a datovém adresáři." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Datový adresář G2 obsahuje soubor versions.dat ze starší instalace, ale tabulky Galerie v " "databázi nejsou. Vyberte čistou instalaci pro výmaz všech dat v datovém adresáři Galerie a " "pokračujte dalším krokem." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "V databázi už existují tabulky Galerie a v datovém adresáři je soubor versions.dat, ale " "verze tabulek v databázi neodpovídá verzi datových souborů. Vyberte čistou instalaci pro " "výmaz všech dat v databázi a datovém adresáři a pokračujte dalším krokem." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "V databázi už existují tabulky Galerie a datový adresář se zdá být neporušen. Vyberte buď " "použití existujících tabulek databáze a datového adresáře nebo čistou instalaci, čímž " "smažete všechna existující data v databázi a datovém adresáři." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Nelze spustit vyžadované API pro výmaz datového adresáře. Prosím vymažte datový adresář " "ručně." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Nelze spustit vyžadované API pro smazání tabulek Galerie v databázi. Prosím smažte je ručně." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "Nelze nahrát API G2. Prosím vymažte databázi Galerie a datový adresář ručně." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (všechny verze)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL s transakcemi (v3.23.34a a novější)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x a novější" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (nedostatečně otestováno)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i a novější)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 a novější)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Neznámý typ databáze nebo neznámé tabulky." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Nelze najít nepoužitý prefix tabulek podobný \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít soubor popisu: \"%s\"." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Chyba při vytváření testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor " "README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Chyba při rušení testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor README." "html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Chybějící SQL výrazy" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte " "databázi." msgid "Finish Installation" msgstr "Dokončit instalaci" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Instalace jádra Galerie" msgid "Installing the core module" msgstr "Instaluji modul jádra" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Nelze zinicializovat Vaše data Galerie" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Nelze komunikovat s databází" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Nelze nahrát modul jádra" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Nelze nainstalovat modul jádra" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Nelze aktivovat modul jádra" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Nelze commitnout transakce databáze" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Modul jádra je pouze částečně nainstalovaný." msgid "Install More Modules" msgstr "Instalovat více modulů" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Nelze zinicializovat sezení (session) Galerie" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Nelze nahrát modul %s" msgid "Installing modules" msgstr "Instaluji moduly" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Nelze nainstalovat modul %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Nelze aktivovat modul %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Nelze získat seznam modulů" msgid "Other" msgstr "Další" msgid "Installation Type" msgstr "Typ instalace" msgid "Check Security" msgstr "Kontrola zabezpečení" msgid "Storage Setup" msgstr "Nastavení úložiště" msgid "System Checks" msgstr "Systémové kontroly" msgid "Performing system checks" msgstr "Provádím systémové kontroly" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP verze >= 4.1.0 nebo >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Chyba: Galerie 2 vyžaduje PHP verze 4.1.0 a novější nebo 5.0.4 a novější. Vaše PHP je verze %" "s. Kontaktujte Vašeho správce a požádejte o aktualizaci, která je dostupná na %sPHP webu%s." msgid "PHP Version" msgstr "Verze PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Direktiva FILE je podporována" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Chyba: PHP direktiva __FILE__ nefunguje správně. Prosím požádejte o podporu Vašeho " "administrátora nebo na fórech Galerie." msgid "FILE Directive" msgstr "Direktiva FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mód vypnutý" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Chyba: Vaše PHP je nakonfigurováno se zapnutým Safe módem. Pokud chcete používat Galerii, " "musíte ho vypnout." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe mód" msgid "Regular expressions" msgstr "Regulární výrazy" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Chyba: Vaše PHP je nakonfigurováno bez podpory %sRegulárních výrazů kompatibilních s Perlem%" "s. Než Galerie poběží, musíte tyto funkce zapnout." msgid "exec() allowed" msgstr "funkce exec() je povolena" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Varování: funkce exec() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru disabled_functions v " "php.ini. Nebudete moci použít moduly, které volají externí programy (jako je ImageMagick, " "NetPBM nebo Ffmpeg). Toto nastavení může být provedeno pouze pro celý server v souboru php." "ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "funkce set_time_limit() je povolena" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Varování: funkce set_time_limit() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru " "disabled_functions v php.ini. Galerie může s tímto nastavením fungovat, ale nebude " "zaručena spolehlivost. Všechny operace, které budou trvat déle než %d sekund, pravděpodobně " "selžou (a v některých případech vrátí prázdnou stránku) a mohou poškodit data." msgid "Memory limit" msgstr "Limit paměti" msgid "no limit" msgstr "bez omezení" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení paměti na %sB (parametr memory_limit v " "php.ini). Pro bezproblémovou funkci Galerie byste měli zvýšit tento limit alespoň na %" "sMB." msgid "File uploads allowed" msgstr "Upload souborů povolen" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Varování: konfigurace Vašeho PHP nedovoluje upload souborů (parametr file_uploads v " "php.ini ). Pokud chcete do Galerie uploadovat soubory, musíte tuto možnost povolit." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximální velikost uploadu" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení velikosti uploadu souborů na %sB (parametr " "upload_max_filesize v php.ini). Pro upload větších souborů byste měli tento limit " "zvýšit." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximální velikost POST požadavku" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Varování: ve Vašem PHP je nastavena maximální velikost dat v POST požadavku na %sB (parametr " "post_max_size v php.ini). Pro upload větších souborů byste měli tento limit zvýšit." msgid "Translation support" msgstr "Podpora překladu" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Váš webový server nepodporuje lokalizace. Pro přidání podpory dalších jazyků požádejte " "prosím Vašeho systémového správce o změnu konfigurace PHP se zapnutou volbou %sgettext%s." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Ve vašem PHP chybí funkce %sbind_textdomain_codeset%s. To znamená, že Galerie může špatně " "zobrazovat rozšířené znaky některých jazyků." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Ve vašem PHP chybí funkce %sdngettext%s. To znamená, že Galerie nebude moci přeložit tvary " "množného čísla." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Kompatibilní mód Zendu" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Varování: Vaše PHP je nakonfigurováno v Zend módu ze1_compatibility_mode, což může způsobit " "padání PHP. Pro otestování Vašeho PHP klikněte zde. Pokud uvidíte úspěšný " "výsledek, Vaše PHP je v pořádku. Pokud uvidíte chybu nebo nedostanete odpověď, budete muset " "vypnout ze1_compatibility_mode." msgid "putenv() allowed" msgstr "funkce putenv() povolena" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Varování: funkce putenv() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru disabled_functions " "v php.ini. Galerie může s tímto nastavením fungovat, ale na některých unikátních systémech " "nebude Galerie schopna fungovat v jiných jazycích než je systémový jazyk a Angličtina." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Vyrovnávací paměť výstupu vypnuta" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Varování: Vyrovnávací paměť výstupu ve Vašem PHP je zapnuta parametrem(y) %s v php." "ini. Galerie s tímto nastavením může fungovat, stahování souborů může být dokonce rychlejší, " "ale Galerie může mít problémy s poskytováním velkých souborů (např. videí) a může narazit na " "omezení paměti. Také nemusí správně fungovat některé další funkce, například progress bary, " "pokud není povoleno ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Integrita souborů Galerie" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Zkouška přeskočena z důvodu jiných chyb." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Chybějící nebo nedostupný soubor Manifest." msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Prosím odstraňte následující chyby" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Každá Galerie musí mít alespoň jednoho správce s plným přístupem (zobrazení a modifikace " "všeho). Prosím vyberte uživatelské jméno a heslo pro tento účet. Další uživatele budete moci " "zadat později." msgid "Admin username" msgstr "Uživatelské jméno správce" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno" msgid "Please enter a password" msgstr "Prosím zadejte heslo" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Setup password" msgstr "Nastavení hesla" msgid "(type again)" msgstr "(ještě jednou)" msgid "Admin email address" msgstr "Email adresa správce" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Prosím zadejte platnou email adresu" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Celé jméno správce (nepovinné)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Chybějící heslo! Prosím zadejte stejné heslo dvakrát" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Hesla, která jste zadali, nejsou stejná! Prosím, zkuste to znovu." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Protože chcete použít existující databázi, nejde o čistou instalaci. Tento proces změní " "pouze instalační heslo, ale nezmění heslo správce. Pro změnu hesla správce budete muset " "použít mechanismus Galerie pro obnovu hesla." msgid "Create" msgstr "Vytvořit" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Uživatelské informace pro správce úspěšně zadány." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called login.txt in the %s directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Pro pokračování v instalaci je potřeba ověřit Vaší identitu. Nejlepší cesta k tomuto " "zjištění je požádat Vás o provedení malé změny v adresáři Galerie, která prokáže že máte " "dostatečná oprávnění. Takže, vytvořte prosím na Vašem webovém serveru nový textový soubor " "login.txt v adresáři %s (to je stejný adresář, kde je " "nainstalována Galerie). Soubor musí obsahovat následující náhodně vygenerované znaky:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "" "Pro Vaše větší pohodlí jsme pro Vás připravili %ssprávnou verzi souboru login.txt%s. Stačí, " "když soubor stáhnete a zkopírujete do adresáře %s." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Jakmile soubor připravíte na správné místo, klikněte níže pro pokračování." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autentizuj mě" msgid "Authentication successful!" msgstr "Autentizace úspěšná!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechna data v databázi a datovém adresáři Galerie?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Při mazání databáze a datového adresáře se vyskytla tato chyba: " msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Erase all data" msgstr "Smazat všechna data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Prosím vyřešte tento problém a zkuste to znovu." msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znovu" msgid "Create a config file" msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Nyní potřebujeme všechny zadané informace uložit do souboru config.php v adresáři %" "s. Toto je velmi důležitý soubor, který poskytne Galerii všechny informace, které bude " "potřebovat pro svůj běh. Poté co bude vytvořen, můžete tento soubor prohlížet a měnit, jak " "budete potřebovat." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config." "php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on " "unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything " "special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. " "If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Předtím než budeme moci pokračovat, měli byste v adresáři %s vytvořit soubor " "config.php. Zkontrolujte prosím, jestli do něj bude webový server moci zapisovat. " "Pokud je o systém typu Unix, může pomoci něco jako chmod 666 config.php. Na Windows " "většínou není nic dalšího potřeba. Pokud jste vytvořili soubor a nastavili oprávnění, můžete " "pokračovat. Pokud narazíme na nějaký problém, pokusíme se Vám říci jak ho odstranit." msgid "Create config file" msgstr "Vytvořit konfigurační soubor" msgid "Config file created successfully." msgstr "Konfigurační soubor úspěšně vytvořen." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called config.php in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Všechny zadané informace byly zapsány do souboru config.php v adresáři Vaší Galerie. " "Tento soubor můžete prohlížet a editovat jak budete chtít. Ale buďte opatrní, pokud uděláte " "chybu v tomto souboru, Galerie nebude správně fungovat!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Prosím vyberte typ Vaší databáze a zadejte autentizační informace. Instalátor nebude " "vytvářet novou databázi, takže ji musíte vytvořit sami a její jméno zde zadat. Pokud chcete " "použít databázi, ve které už jsou nějaké tabulky, použijte nekonfliktní prefixy pro tabulky " "a sloupce Galerie." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje vlastní tabulky " "databáze. Pro každou multisite (jednotlivou galerii) vyberte buď vlastní databázi nebo různé " "prefixy!" msgid "Database type:" msgstr "Typ databáze:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Hostname databáze:" msgid "DB Username:" msgstr "Uživatelské jméno pro databázi:" msgid "DB Password:" msgstr "Heslo do databáze:" msgid "DB Name:" msgstr "Jméno databáze:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Prefix tabulek:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Prefix sloupců:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Zjistili jsme následující chyby související s databází:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Použít existující tabulky" msgid "Database set up successfully." msgstr "Databáze byla úspěšně nastavena." msgid "Finished!" msgstr "Hotovo!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Gratulujeme! Instalace Vaší Galerie 2 je kompletní! Ani to tolik nebolelo, nebo snad ano? " "Teď je čas pro upload nějakých fotek!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Jdi do mé Galerie!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "" "Nyní můžete jít do Vaší nové Galerie. Zadejte do browseru URL %smain.php%s v adresáři %s." msgid "Installer Help" msgstr "Instalační nápověda" msgid "Start Over" msgstr "Začít znovu" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Instalace jádra Galerie úspěšně dokončena" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the " "really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and " "configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install " "so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Gratulujeme, úspěšně jste nainstalovali Galerii. Avšak většina z cool vlastností Galerie je " "dostupná v dalších modulech, které je potřeba nainstalovat a zkonfigurovat. V dalším kroku " "Vás provedeme výběrem dodatečných modulů a jejich instalací tak, abyste nastavili Galerii " "přesně podle Vašich potřeb." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Chyba při instalaci jádra Galerie" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Při pokusu o instalaci modulu jádra došlo k chybě. Co dělat dál?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Zkuste krok instalátoru \"Systémové kontroly\" a zkontrolujte zda jsou všechny v pořádku. " "Možná že jste ignorovali varování o chybě při kontrole integrity. " msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Pokud nejsou v kroku \"Systémové kontroly\" žádné varování nebo chyby, zkuste vymazat " "adresář úložište, smazat tabulky databáze a spustit celou instalaci od začátku." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Prosím navštivte %sG2 FAQ%s a přečtěte si %sReadme sekci Známé chyby%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Pokud problém zůstává, prosím zkopírujte si instalační log, který najdete v %s a přiložte ho " "(jako install.log.zip) k novému topicu ve fóru %sG2 support forum%s nebo, pokud je to možné, " "přidejte pouze odkaz na soubor install.log. Pokud bude potřeba, log bude moci někdo " "zanalyzovat." msgid "Stack Trace:" msgstr "Trasování zásobníku:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Jádro Galerie úspěšně nainstalováno." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Úspěšně jsme nainstalovali jádro Galerie. Ačkoliv všechno by mělo nyní běžet bez problému, " "měli byste pokračovat v instalaci a přidat pár dalších modulů, abyste mohli používat " "vlastnosti, které opravdu chcete." msgid "Install Other Modules" msgstr "Instalace dalších modulů" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Následující moduly pro Vás mohou být automaticky nainstalované a aktivované. Měli byste " "nainstalovat alespoň jeden grafický nástroj jinak Galerie nebude moci vytvářet náhledy " "obrázků. Na většině systémů funguje automatická instalace bez problémů. Bohužel, někdy může " "dojít k nějaké chybě. Aktivovat a deaktivovat moduly můžete kdykoliv později ve správci, " "takže změny zde provedené nebudou trvalé." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Automatická instalace některých modulů může selhat. To je ale v pořádku. Typicky to znamená, " "že vyžadují nějaké nastavení, které můžete provést ve správci nastavení" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Version" msgstr "Verze" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(nekompatibilní s touto verzí Galerie)" msgid "(un)check all" msgstr "(zrušit) výběr všech" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Pokračovat na %d bez aktivace»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktivovat vybrané moduly" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Modul %s úspěšně nainstalován, ale k aktivaci potřebuje další konfiguraci" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Po skončení této instalace se přihlašte jako správce. V administračním panelu zvolte stránku " "Moduly a nakonfigurujte výše vypsané moduly." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Modul %s úspěšně aktivován" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktivace více modulů" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Pokračovat na %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Ladící výstup" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Vítejte v instalátoru Galerie" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Instalace %d%% kompletní" msgid "Redo this step" msgstr "Opakovat tento krok" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Galerie: Vaše fotografie na na Vašem webu" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Chybějící soubory (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno odebrané soubory. " "Nejspíše lze bez problému ignorovat." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Modifikované soubory (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' " "before continuing." msgstr "" "Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno upravené soubory. " "Nejspíše lze bez problému ignorovat, ale pokud si chcete být jisti, můžete (než budete " "pokračovat) spustit 'cvs update -Pd'." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Staré soubory (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Tyto soubory už nejsou součástí Galerie. Pravděpodobně nemohou způsobit žádné problémy, ale " "asi by bylo nejlepší je odstranit a zachovat tak tuto instalaci čistou." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Došlo k chybám. Prosím zkontrolujte výpisy níže." msgid "Please select the installation type" msgstr "Prosím vyberte typ instalace" msgid "Standard installation" msgstr "Standardní instalace" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Toto je výchozí typ instalace. Tento typ vyberte v případě, že chcete nainstalovat novou " "Galerii do adresáře %s, který bude dostupný na URL adrese %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multisite instalace" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Galerie umí obsluhovat více nezávislých webů (galerií) z jedné instalace kódu. Vyberte tento " "typ instalace, pokud chcete nainstalovat novou Galerii na stejný webserver, ale do jiné " "cesty, subdomény nebo URL domény." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "Multisites (jednotlivé galerie) nebudou sdílet žádná alba, fotografie, uživatele ani nic " "jiného. Každá z nich potřebuje vlastní databázi a úložiště. Pro více informací o \"multisite" "\" instalaci navštivte stránku %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Musíte zadat adresář" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Zadaný adresář neexistuje" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "Adresář, který jste zadali, je adresář základních kódů (codebase). Pokud chcete nainstalovat " "Galerii pouze do tohoto adresáře, zvolte sdandardní typ instalace. Pokud chcete nainstalovat " "multisite, vyberte jiný adresář." msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Zadaný adresář není dostupný. Změňte oprávnění tak, aby webový server mohl zapisovat do " "tohoto adresáře." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Nelze vytvořit soubory pro multisite. Zkontrolujte, zda níže vypsané soubory jsou " "zapisovatelné." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Všechny multisites (jednotlivé galerie) jsou instalovány z těchto kódů (codebase)." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Zadejte adresář pro nový multisite. Cesta musí být jiná než je cesta adresáře základních " "kódů (codebase):" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "Adresář musí být zapisovatelný pro uživatele, pod kterým běží webserver/PHP, nebo musí " "obsahovat následující zapisovatelné soubory:" msgid "Select Directory" msgstr "Vybrat adresář" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Nastavení adresáře pro multisite bylo úspěšné." msgid "Standard installation selected." msgstr "Byla vybrána standardní instalace." msgid "Install Steps" msgstr "Instalační kroky" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. Soubor config.php, který byl " "upraven instalátorem, mohou editovat další uživatelé. Tomu odpovídá oprávnění pro Unixovou " "skupinu \"other person\" (ostatní uživatelé). Před dokončením byste měli změnit oprávnění " "pro tento soubor tak, aby do něj ostatní uživatelé nemohli zapisovat. Aktuální mod pro " "soubor config.php je %s. Doporučujeme následující:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. V adresáři obsahujícím config.php, " "který byl upraven instalátorem, mohou ostatní uživatelé zapisovat nebo mazat soubory. Před " "dokončením byste měli změnit oprávnění pro tento soubor tak, aby do něj ostatní uživatelé " "nemohli zapisovat. Aktuální mod pro soubor config.php je %s. Doporučujeme následující:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Pokud opravdu chcete pokračovat, můžete. Nicméně doporučujeme obětovat chvilku k tomu, " "přesvědčit se o bezpečnosti instalace." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Zkontrolovali jsme, že nastavení souboru config.php je bezpečné." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Prosím přečtěte si %1$sBezpečnostního průvodce Galerií%3$s. Pro stručný přehled se podívejte " "na %2$skrátký seznam%3$s v bezpečnostním průvodci." msgid "Check Again" msgstr "Zkontrolovat znovu" #, c-format msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new " "directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of " "the directory name (e.g. %s)." msgstr "" "Galerie potřebuje adresář k uchování Vašich obrázků. Adresář, který jsme pro Vás vybrali, " "bude fungovat, ale jeho umístění a současné jméno není příliš bezpečné. Vyberte prosím " "jiný adresář mimo %skořenový adresář tohoto webu%s nebo na konec jména adresáře " "přidejte náhodný řetězec (např. %s)." #, c-format msgid "" "For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is " "not possible, specify a randomized name for this directory." msgstr "" "Pro maximální bezpečnost byste měli vybrat adresář, který není %sdostupný z webu%s. " "Pokud to není možné, vyberte pro tento adresář náhodné jméno." msgid "" "If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please " "confirm your choice." msgstr "" "Pokud jste vybrali náhodné jméno souboru nebo chcete ponechat původně navrhnovaný " "adresář, potvrďte prosím Vaší volbu." msgid "Yes, please omit the security check:" msgstr "Ano, vynechat bezpečnostní kontrolu:" msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje vlastní " "úložište." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Pokud používáte moderní prohlížeč, pokusíme se automaticky dokončit zadávanou cestu. Pokud " "tedy nevíte přesně, kde vytvořit g2data adresář, může Vám tato funkce pomoci." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Zadaný adresář není zapisovatelný" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Při vytváření adresářové struktury v zadaném adresáři došlo k chybě." #, c-format msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s. " msgstr "Adresář úložiště je %sdostupný z webu%s." #, c-format msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s." msgstr "Nelze ověřit, zda adresář úložiště není %sdostupný z webu%s." msgid "Directory path:" msgstr "Cesta adresáře:" msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Na některých serverech nemusí PHP vidět to, co Vy vidíte ve FTP klientovi nebo v shellu. Pro " "zjednodušení se můžete pokusit o vytvoření PHP skriptu dir.phpv cílovém datovém " "adresáři, obsahujícího následující kód." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "potom zjistěte a oteřete URL k dir.php (eg, %s). Na této stránce se dozvíte přesnou cestu, " "kterou zde máte zadat." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "Poznámka: tento postup vyžaduje aby byl tento adresář dostupný z webu, což " "nedoporučujeme z důvodů popsaných výše. Jakmile zjistíte cestu, doporučujeme přesunout " "datový adresář mimo webový prostor a samozřejmě cestu náležitě upravit." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Poznámka: Po skončení nezapomeňte smazat soubor dir.php!" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Váš webový server potřebuje do tohoto adresáře zapisovat. Pro konfiguraci se můžete " "inspirovat těmito příklady." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Poznámka: toto jsou pouze příklady! Možná narazíte na to, že nebudou fungovat tak jak by " "měly." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (s shell přístupem)" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (s FTP přístupem)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems." msgstr "" "Nezapomeňte že se různé FTP servery i klienti liší, proto tyto instrukce nemusí být přesné. " "Pro více informací nastudujte manuál Vašeho FTP klienta nebo v případě problémů kontaktujte Vašeho správce systému." #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "Více informací o tom, jak zabezpečit Vaše úložiště Galerie, najdete v %sPrůvodci zabezpečení%" "s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Adresář úložiště úspěšně nastaven." msgid "Success" msgstr "OK" msgid "Warning" msgstr "Varování" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Pokud používáte webový server Apache, vytvořte v hlavním adresáři Vaší Galerie soubor ." "htaccess s následujícím obsahem:" msgid "Version Check" msgstr "Kontrola verze" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Toto není čistá instalace a nainstalovaná verze neodpovídá nové." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Nainstalovaná verze nemůže být aktualizovaná na novou!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Nainstalovaná verze je starší než tato nová. Měli byste spustit aktualizaci a ne instalaci!" msgid "Currently installed" msgstr "Aktuálně nainstalovaná" msgid "New version" msgstr "Nová verze" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Jdi na aktualizaci!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Nyní byste měli zaktualizovat Galerii. Do Vašeho prohlížeče zadejte URL adresu %supgrade/" "index.php%s v adresáři %s." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Pro instalaci Galerie 2 na Vašem webu je potřeba %d kroků. Tento instalátor Vás jimi provede " "a pomůže Vám také v dalších krocích vedoucích k dobře fungující Galerii. Jakmile bude nějaký " "krok dokončen, budete se moci kdykoliv vrátit a udělat potřebné změny. Před instalací si " "prosím přečtěte %sInstalační nápovědu%s." msgid "Select Language:" msgstr "Vyberte jazyk:" msgid "Go" msgstr "Go" msgid "Begin Installation»" msgstr "Začátek instalace»" #~ msgid "" #~ "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " #~ "but is web accessible." #~ msgstr "" #~ "Galerie potřebuje adresář, do kterého bude ukládat Vaše fotografie. Adresář, který jsme " #~ "pro Vás vybrali, bude fungovat, ale je všem dostupný pomocí služby www." #~ msgid "mkdir %s" #~ msgstr "mkdir %s" #~ msgid "chmod 777 %s" #~ msgstr "chmod 777 %s" #~ msgid "cd %s" #~ msgstr "cd %s" #~ msgid "chmod 644 %s" #~ msgstr "chmod 644 %s" #~ msgid "chmod 755 %s" #~ msgstr "chmod 755 %s" #~ msgid "" #~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to " #~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you " #~ "place this directory outside of your web site so that it cannot be browsed " #~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only " #~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. " #~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You " #~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, " #~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option." #~ msgstr "" #~ "Galerie potřebuje nějaký adresář pro ukládání dat. Do tohoto adresáře bude ukládat " #~ "obrázky a další důležitá data. Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme umístit tento adresář " #~ "mimo webové úložiště, čímž nebude přímo viditelný na webu. To je nezbytné, pokud " #~ "chcete mít obrázky dostupné pouze pomocí Galerie [%s]. Všimněte si, že výchozí adresář " #~ "tomuto neodpovídá. To je proto, že ho nemůžeme bezpečně odhadnout. Pro lepší bezpečnost " #~ "byste měli změnit nastavení, například do home adresáře apod. Pokud pro přístup používate " #~ "pouze FTP, možná nebudete moci toto nastavit." #~ msgid "" #~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from " #~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get " #~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system " #~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you " #~ "can follow these examples." #~ msgstr "" #~ "Je potřeba aby webový server mohl do tohoto adresáře zapisovat. Systém oprávnění závisí " #~ "na systému a konkrétních podmínkách. Pro fungující Galerii můžete nastavit velmi volná " #~ "omezení, ale měli byste si ověřit bezpečnost tohoto řešení a případně to konzultovat se " #~ "správcem tohoto serveru. Pro první nastavení můžete použít následující příklady." #~ msgid "This is sometimes known as an image firewall." #~ msgstr "To se někdy nazývá také jako image firewall." #~ msgid "You must have the ODBC module installed" #~ msgstr "Musíte mít nainstalovaný ODBC modul" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Dokončeno" #~ msgid "Installation Status" #~ msgstr "Stav instalace" #~ msgid "SQL test file \"%s\" not found." #~ msgstr "SQL testovací soubor \"%s\" nenalezen."