# $Id: fr.po,v 1.10 2006/03/18 19:42:56 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-06 23:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "Admin User Setup" msgstr "Paramétrage de l'utilisateur d'administration" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Administrateur de Gallery" msgid "Authenticate" msgstr "Authentification" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ " "directory." msgstr "" "Erreur : impossible de localiser le fichier login.txt. Merci de le placer " "dans le répertoire %s/." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "Erreur : impossible de lire le fichier login.txt. Merci de donner à " "Gallery le droit de lire ce fichier." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "Erreur :votre clef du dans le fichier login.txt ne correspond pas. Merci " "de réessayer avec la chaîne d'authentification ci-dessous." msgid "Create Config File" msgstr "Création du fichier de configuration" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix " "this." msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier de configuration config.php dans le répertoire %s. " "Merci de modifier ses permissions. Si vous êtes sous Unix, vous pouvez utiliser la commande " "chmod 666 config.php pour corriger celà." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Le fichier config.php n'existe pas dans votre répertoire %s" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Le fichier config.php existe mais n'est pas accessible en écriture. Si votre serveur est " "sous Windows, vous pouvez avoir à supprimer le partage de fichier pour ce fichier et à " "définir ses permissions manuellement." msgid "Database Setup" msgstr "Paramétrage de la base de données" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Le module PHP MySQL doit être installé" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Le module PHP ibm_db2 doit être installé" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Le module PHP PostgreSQL doit être installé" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Le module PHP Oracle OCI8 doit être installé" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Vous devez définir un préfixe de colonne (nous recommandons %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Utilisez uniquement des lettres, chiffre et tirets-bas '(_) pour le préfixe de colonne" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Vous devez définir un préfixe de table (nous recommandons %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Utilisez uniquement des lettres, chiffre et tirets-bas '(_) pour le préfixe de table" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Impossible de créer une connection à la base de données de type %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données avec les informations fournies." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "La base de données que vous avez spécifié n'existe pas. Merci de la créer." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Le test des privilèges de la base de données ne s'est pas terminé correctement." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Les tables de Gallery existent déjà dans cette base ! Cependant, il n'y a pas de " "fichier 'versions.dat' dans votre répertoire de stockage, ce que nous interprétons comme une " "installation défectueuse de Gallery 2. Vous pouvez au choix créer un fichier 'versions.dat' " "au bon format si vous pensez que cette installation de Gallery doit encore fonctionner, ou " "alors séletionner une installation vierge ce qui effacera toutes les données dans la base de " "données et dans le répertoire de stockage." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "Le répertoire de stockage de Gallery dispose d'un fichier 'versions.dat' d'une ancienne " "installation. Cependant les tables de Gallery n'existent plus dans la base de données. " "Veuillez sélectionner une installation vierge pour supprimer toutes les données dans le " "répertoire de stockage et continuer à l'étape suivante." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Les tables de Gallery existent déjà dans la base de données et il y a un fichier 'versions." "dat' dans le répertoire de stockage. Cependant la version des données dans la base ne " "correspond pas à la version des données dans le répertoire de stockage. Veuillez " "sélectionner une installation vierge pour supprimer toutes les données dans la base et dans " "le répertoire de stockage et continuer à l'étape suivante." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Les tables de Gallery existent déjà dans la base de données et le répertoire de stockage de " "Gallery semble intact. Vous pouvez au choix réutiliser les données en base de données et " "dans le répertoire de stockage ou sélectionner une installation vierge pour effacer toutes " "ces données." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'API pour effacer les données dans le répertoire de stockage. " "Veuillez les supprimer manuellement." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Impossible d'exécuter l'API nécessire pour effacer les tables de Gallery dans la base de " "données. Veuillez les supprimer manuellement." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Impossible de charger l'API de Gallery 2. Veuillez effacer manuellement les tables de " "Gallery dans la base de données et les données dans le répertoire de stockage." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (toutes versions)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL avec transactions (v3.23.34a et plus récentes)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x et plus récentes" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (peu testé)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i et plus récent)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 et plus récentes)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Type de base de données inconnu ou aucune information sur les tables connues." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Impossible de trouver un préfixe de table similaire à \"%s\" et inutilisé." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de schéma : \"%s\"." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Impossible de créer une séquence de test pour la base de données. Consultez le message " "d'erreur retourné et le fichier README.html pour déterminer les privilèges manquants et pour " "nettoyer la base de données." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "La séquence de test de la base de données a échoué.Consultez le message d'erreur retourné et " "le fichier README.html pour déterminer les privilèges manquants et pour nettoyer la base de " "données." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Instructions SQL manquantes" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Consultez le message d'erreur retourné et le fichier README.html pour déterminer les " "privilèges manquants et pour nettoyer la base de données." msgid "Finish Installation" msgstr "Finir l'installation" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installation du noyau de Gallery" msgid "Installing the core module" msgstr "Installation du module noyau" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Impossible d'initialiser les données de Gallery" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Impossible de se connecter à la base de données" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Impossible de charger le module «Core»" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Impossible d'installer le module «Core»" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Impossible d'activer le module «Core»" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Impossible de valider (commit) la transaction en base de données" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Le module «Core» n'est que partiellement installé" msgid "Install More Modules" msgstr "Installation des modules supplémentaires" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Impossible d'initialiser notre session Gallery" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Impossible de charger le module %s" msgid "Installing modules" msgstr "Installation des modules" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Impossible d'installer le module %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Impossible d'activer le module %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des modules" msgid "Other" msgstr "Autre" msgid "Installation Type" msgstr "Type d'installation" msgid "Check Security" msgstr "Vérification de la sécurité" msgid "Storage Setup" msgstr "Paramétrage du stockage" msgid "System Checks" msgstr "Vérification du système" msgid "Performing system checks" msgstr "Vérification du système en cours" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "Version de PHP >= 4.1.0 ou >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Erreur : Gallery 2 nécessite PHP en version 4.1.0 ou ultérieure, ou 5.0.4 ou " "ultérieure. La version de PHP installée est %s. Veuillez contacter votre administrateur " "système pour obtenir une mise à jour disponible sur le %ssite de PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Version de PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Directive FILE supportée" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Erreur : votre directive PHP __FILE__ ne fonctionne pas correctement. Merci d'adresser " "une demande d'assistance auprès de l'administrateur de votre serveur Web ou dans les forums " "dédiés de Gallery." msgid "FILE Directive" msgstr "Directive FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Mode Safe désactivé" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Erreur : votre installation de PHP est configurée avec l'option Safe Mode. Vous devez " "désactiver cette option pour que Gallery fonctionne." msgid "Safe Mode" msgstr "Mode Safe" msgid "Regular expressions" msgstr "Expressions régulières" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Erreur : votre installation de PHP est configurée sans le support des %sexpressions " "régulières compatibles avec Perl%s. Vous devez activer ces fonctions pour que Gallery " "fonctionne." msgid "exec() allowed" msgstr "Autorisation de la commande exec()" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Attention : la fonction exec() est désactivée dans votre installation de PHP par le " "paramètre disabled_functions dans le fichier php.ini. Vous ne pourrez pas utiliser de " "module qui font appel à des bianires externes (ImageMagick, NetPBM, Ffmpeg, etc.). Ce " "paramètre s'applique à tout le serveur, vous devez donc le modifier dans le fichier global " "php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "Autorisation de la commande set_time_limit()" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Attention : la fonction set_time_limit() est désactivée dans votre installation de PHP " "par le paramètre disabled_functions dans le fichier php.ini. Gallery peut fonctionner " "dans cette configuration, mais sa fiabilité n'est pas garantie : toute opération qui " "dure plus de %d secondes échouera (et dans certains cas retournera une page blanche), ce qui " "pourra entraîner une corruption des données." msgid "Memory limit" msgstr "Limite mémoire" msgid "no limit" msgstr "pas de limite" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Attention : votre installation de PHP est configurée pour limiter la mémoire utilisée à " "%sb (paramètre memory_limit dans php.ini). Vous devriez relever cette limite à au " "moins %sMB pour que Gallery fonctionne correctement." msgid "File uploads allowed" msgstr "Autorisation de téléchargement de fichier" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Attention : votre installation de PHP n'est pas configurée pour autoriser les " "téléchargements de fichiers (paramètre file_uploads dans php.ini). Vous devez activer " "cette option si vous désirez télécharger des images dans Gallery à partir dans navigateur " "Web." msgid "Maximum upload size" msgstr "Taille maximale des téléchargements" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Attention : votre installation de PHP est configurée pour limiter la taille des " "fichiers téléchargés à %sb (paramètre upload_max_filesize dans php.ini). Vous devez " "augmenter cette limite si vous désirez pouvoir télécharger des fichiers plus gros." msgid "Maximum POST size" msgstr "Taille maximale des POST" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Attention : votre installation de PHP est configurée pour limiter la taille des POST à %" "sb (paramètre post_max_size dans php.ini). Vous devez augmenter cette limite si vous " "désirez pouvoir télécharger des fichiers plus gros." msgid "Translation support" msgstr "Support pour les traductions" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Votre serveur Web ne supporte pas la localisation. Pour activer le support des langages " "supplémentaires, veuillez contacter votre administrateur système afin de reconfigurer PHP " "avec l'option %sgettext%s activée." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Votre installation de PHP ne dispose pas de la fonction %sbind_textdomain_codeset%s. Celà " "signifie que Gallery pourrait mal afficher les caractères étendus de certains langages." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Votre installation de PHP ne dispose pas de la fonction %sdngettext%s. Celà signifie que " "Gallery ne pourra pas utiliser les traductions en formes plurielles." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Mode compatible avec Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Attention : votre installation de PHP est configurée avec l'option Zend " "ze1_compatibility_mode qui peut entraîner un plantage de PHP. Clickez ici " "pour tester votre installation de PHP. Si vous voyez s'afficher \"SUCCESS\", alors votre " "installation de PHP est correcte. Si vous obtenez un message d'erreur ou une page vide, " "alors vous devez désactiver l'option ze1_compatibility_mode avant de continuer." msgid "putenv() allowed" msgstr "Autorisation de la commande putenv()" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Attention : la fonction putenv() est désactivée dans votre installation de PHP par le " "paramètre disabled_functions dans le fichier php.ini. Gallery peut fonctionner dans " "cette configuration, mais sur certains systèmes, Gallery ne pourra pas s'afficher dans une " "autre langue que la langue par défaut du système et l'anglais." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Mise en buffer de la sortie désactivée" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Attention : la mise en buffer de la sortie est activée dans votre installation de PHP " "par le(s) paramètre(s) %s dans le fichier php.ini. Gallery peut fonctionner dans " "cette configuration (le téléchargement de fichier sera même plus rapide), mais Gallery " "pourra être dans l'incapacité de fournir de gros fichiers (des vidéos par exemple) et " "arriver en saturation de mémoire. De plus, quelques fonctions comme les barres de " "progression pourront ne pas s'afficher correctement si la mise en buffer de la sortie est " "activée à moins que la fonction ini_set() soit autorisée." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Contrôle d'intégrité des fichiers de Gallery" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test non réalisé en raison d'autres erreurs" msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest manquant ou inaccessible." msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Chaque installation de Gallery aura au moins un utilisateur administrateur qui aura les " "pleins pouvoirs pour tout voir et modifier. Merci de choisir un nom d'utilisateur et mot de " "passe pour le compte principal d'administration. Vous pourrez ajouter d'autres utilisateurs " "plus tard." msgid "Admin username" msgstr "Compte Admin" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Merci de saisir un nom valide" msgid "Please enter a password" msgstr "Veuillez saisir un mot de passe" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Setup password" msgstr "Spécifier le mot de passe" msgid "(type again)" msgstr "(confirmation du mot de passe)" msgid "Admin email address" msgstr "Adresse mail de l'administrateur" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Merci de saisir une adresse mail valide" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Nom complet (optionnel)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Mot de passe manquant ! Veuillez saisir deux fois le même mot de passe" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous avez saisis sont différents ! Veuillez recommencer." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Puisque vous réutilisez des tables existantes, ceci n'est pas une installation vierge. Celà " "va uniquement modifier le mot de passe d'installation, mais pas le mot de passe du compte " "d'administration. Pour changer le mot de passe du compte d'administration, utilisez la " "fonction de recouvrement des mots de passe oubliés." msgid "Create" msgstr "Créer" msgid "Save" msgstr "Sauver" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Saisie correcte des informations concernant l'utilisateur d'administration." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called login.txt in the %s directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "Afin de continuer l'installation, nous devons vérifier que vous êtes bien un administrateur " "de Gallery. La meilleure solution est de vous demander de réaliser une modification mineure " "dans le répertoire de Gallery ce qui prouvera que vous disposez bien des droits nécessaires. " "Nous allons donc vous demander de créer un fichier nommé login.txt dans le " "répertoire %s de votre serveur HTTP (il s'agit du même répertoire où main.php est " "situé). Il doit contenir la chaîne de caractères aléatoires suivante :" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "" "Afin de vous simplifier la tâche, nous vous avons préparés une %sversion correcte de login." "txt%s. Téléchargez cette copie et déposez la dans le répertoire %s." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Une fois le fichier mis en place, clickez ci-dessous pour continuer." msgid "Authenticate Me" msgstr "M'authentifier" msgid "Authentication successful!" msgstr "Authentification réussie !" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Effacer les données pour une installation vierge" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Êtes-vous certains de vouloir effacer toutes les données dans votre répertoire de " "stockage et dans votre base ?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "" "Il y a eu une erreur en effaçant la base de données et le répertoire de stockage. L'erreur " "est :" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Erase all data" msgstr "Effacer toutes les données" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Merci de corriger cette erreur et d'essayer de nouveau." msgid "Try Again" msgstr "Essayer de nouveau" msgid "Create a config file" msgstr "Création du fichier de configuration" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Maintenant, nous allons écrire toutes les informations que vous avez fournies dans un " "fichier nommé config.php localisé dans le répertoire %s. C'est un fichier très " "important qui permet à Gallery de trouver toutes les informations nécessaires pour son " "fonctionnement. Après que nous l'ayons créé, vous pourrez le consulter et le modifier si " "vous le souhaitez." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config." "php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on " "unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything " "special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. " "If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Avant que nous effectuions l'opération, vous devez créer un fichier nommé config.php " "dans votre répertoire %s. Vous devez vous assurer que votre serveur Web pourra le " "modifier. Si vous être sous Unix, essayez chmod 666 config.php. Sous Windows, vous ne " "devriez rien avoir à faire. Lorsque vous aurez créé ce fichier et positionné ses " "permissions correctement, vous pourrez continuer. Si il reste un problème, nous vous " "indiquerons comment le régler." msgid "Create config file" msgstr "Créer le fichier de configuration" msgid "Config file created successfully." msgstr "Fichier de configuration créé avec succès." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called config.php in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Nous avons écrit toutes les informations que vous nous avez fournies dans un fichier nommé " "config.php dans le répertoire de Gallery 2. Vous pouvez lire et modifier ce fichier " "si vous le souhaitez. Attention, si vous faites des erreurs en le modifiant, Gallery " "pourrait ne pas fonctionner correctement." msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Merci de sélectionner le type de base de données que vous utilisez et de fournir les " "informations nécessaires pour s'y authentifier. L'installeur ne créera pas de base pour " "vous. Vous devez donc en créer une vous même et saisir son nom ici. Si vous souhaitez une " "base qui contient déjà des tables, les préfixes de table et de colonne permettront de ne pas " "créer de conflit avec les données existantes." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "L'installation est de type multi-site. N'oubliez pas que chaque site nécessite ses propres " "tables dans la base de données. Choisissez une autre base de données ou changez le préfixe " "des tables pour chacun des site !" msgid "Database type:" msgstr "Type de base de données :" msgid "DB Hostname:" msgstr "Serveur de base de données :" msgid "DB Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "DB Password:" msgstr "Mot de passe :" msgid "DB Name:" msgstr "Nom de la base de données :" msgid "Table Prefix:" msgstr "Préfixe de table :" msgid "Column Prefix:" msgstr "Préfixe de colonne :" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Nous avons reçu les erreurs suivantes liés à la base de données :" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Effacer les données en vue d'une installation vierge" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Réutiliser les tables existantes" msgid "Database set up successfully." msgstr "Base de données paramétrée avec succès." msgid "Finished!" msgstr "Fin !" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Félicitations ! Votre installation de Gallery 2 est maintenant terminée. Vous voyez, " "celà n'était finalement pas si compliqué ! C'est maintenant le moment d'y télécharger " "vos premières photos !" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Se rendre dans Gallery !" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "" "Vous pouvez maintenant vous rendre dans Gallery. Saisissez l'URL de %smain.php%s du " "répertoire %s directory dans votre navigateur." msgid "Installer Help" msgstr "Aide pour l'installation" msgid "Start Over" msgstr "Reprendre depuis le début" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Noyau de Gallery installé avec succès" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the " "really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and " "configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install " "so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Félicitations ! Nous avons installé le framework de Gallery avec succès. Cependant, la " "plupart des fonctionnalités avancées de Gallery viennent des modules supplémentaires que " "vous pouvez installer et configurer. L'étape suivante vous conduira à la sélection des " "modules qui vous permettrons de configurer Gallery suivant vos besoins." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Erreur à l'installation du noyau de Gallery (Gallery Core)" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Quelque chose s'est mal passé durant l'installation du noyau. Que faire ensuite ?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Allez à l'étape 'Vérification du système' et assurez vous que toutes les vérifications ont " "réussi. Un message d'alerte ingnoré concernant l'intégrité des fichier est un problème " "classique." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Si il n'y a aucune alerte et aucun échec durant l'étape 'Vérification du système', videz " "votre répertoire de stockage, supprimez les tables dans la base de données, et recommencez " "l'installation depuis la première étape." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Veuillez consulter la %sFAQ de Gallery 2%s et lire la section des %sproblèmes connus%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Si le problème persiste, veuillez copier le log de l'installation qui se trouve dans %s et " "postez le (en tant que install.log.zip) comme un nouveau sujet dans le %sforum de support de " "Gallery 2%s ou, si possible, ajoutez un lien vers le fichier install.log dans un sujet de ce " "forum pour que l'équipe de support puisse l'analyser si nécessaire." msgid "Stack Trace:" msgstr "Pile :" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Noyau de Gallery installé avec succès" msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Nous avons installé le noyau de Gallery avec succès. Bien que tout fonctionne à ce niveau de " "l'installation, vous pouvez continuer pour installer les modules optionnels qui apporteront " "les fonctionnalités dont vous avez besoin pour votre Gallery." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installation des modules supplémentaires" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Les modules suivants peuvent être automatiquement installés et activés pour vous. Vous devez " "installer au moins une boîte à outils graphiques, sinon Gallery ne pourra pas générer de " "vignette pour vos images. Sur la plupart des systèmes, l'installation automatique " "fonctionnera ; elle pourra cependant échouer dans certains cas. Vous pourrez toujours " "activer ou désactiver les modules depuis la section d'administration de Gallery, aucune " "décision ici n'est définitive." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Certains modules peuvent échouer en s'installant automatiquement. Ceci n'est pas un " "problème : il s'agit de modules ayant besoin d'être configurés ce que vous pourrez " "faire dans la section d'administration de Gallery." msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(incompatible avec cette version de Gallery)" msgid "(un)check all" msgstr "(dé)cocher tous" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Continer à l'étape %d sans activation»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Activer les modules sélectionnés" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Le module %s a été installé, mais il nécessite d'être configuré pour être activé" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Après avoir fini cette installation, authentifiez vous avec le compte d'administration et " "rendez vous dans la section d'administration. Allez ensuite dans la partie Modules et " "configurez les modules ci-dessus." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Module %s activé avec succès" msgid "Activate More Modules" msgstr "Activer d'autres modules" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Continuer à l'étape %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Sortie de débuggage" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Bienvenue sur l'installeur de Gallery" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Instalation complète à %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Recommencer cette étape" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery : vos photos sur votre site Web" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Fichiers manquants (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "Note : vous utilisez Gallery à partir de CVS, ainsi des fichiers récemment supprimés " "peuvent apparaître ici. Vous pouvez les ignorer." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Fichiers modifiés (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' " "before continuing." msgstr "" "Note : Vous utilisez une copie CVS de Gallery, il est donc probable que des fichiers " "soient modifiés. Vous pouvez certainement ignorer cette alerte, mais par précaution, vous " "devriez exécuter un cvs update -Pd avant de continuer." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Anciens fichiers (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Ces fichiers ne font plus partie de Gallery. Ils ne vous causeront probablement aucun " "problème mais il est préférable de les supprimer pour garder votre installation propre." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Des erreurs ont survenu. Veuillez consulter les messages ci-dessous." msgid "Please select the installation type" msgstr "Veuillez choisir le type d'installation" msgid "Standard installation" msgstr "Installation standard" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Le type d'installation par défaut de Gallery. Choisissez ce type d'installation si vous " "désirez installer une nouvelle instance de Gallery dans le répertoire %s qui sera accessible " "par l'URL %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Installation multi-site" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Gallery peut supporter plusieurs sites indépendants à partir d'une seule installation du " "code. Choisissez ce type d'installation si vous désirez installer une nouvelle instance de " "Gallery sur le même serveur Web mais dans un chemin, un sous domaine ou un domaine différent." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "Les sites ne partagent pas les albums, photos, utilisateurs ou tout autre chose. Ils ont " "tous besoin de leur propre base de données et leur propre répertoire de stockage. Pour plus " "d'information au sujet des installation multi-site, consultez la page %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Vous devez indiquer un répertoire" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Le répertoire spécifié n'existe pas" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "Le répertoire que vous avez saisi correspond au répertoire contenant le code. Si vous " "désirez installer une instance de Gallery dans ce répertoire, choisissez le type " "d'installation standard, si vous voulez installer un site (du multi-site), choisissez un " "autre répertoire." msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Le répertoire que vous avez indiqué n'est pas accessible. Modifier ses permissions de telle " "sorte que le serveur Web puisse le lire." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "" "Impossible de créer les fichiers pour le multi-site. Assurez-vous que les fichiers suivants " "sont accessibles en écriture." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Tous les multi-sites sont installés à partir de cette installation du code de Gallery." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Saisissez ci-dessous le répertoire du nouveau multi-site. Le chemin doit être différent de " "celui de cette installation du code :" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "Ce répertoire doit être accessible en écriture par votre serveur Web/PHP ou contenir les " "fichiers suivants :" msgid "Select Directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Répertoire du multi-site" msgid "Standard installation selected." msgstr "Installation standard sélectionnée." msgid "Install Steps" msgstr "Étapes d'installation" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Nous souhaitons nous assurer que cette installation de Gallery est sécurisée. Le fichier " "config.php qui a été édité dispose de permissions qui permettent à d'autres de le modifier. " "Ceci est nécessaire que l'installeur est \"une autre personne\" vu du système de permissions " "d'Unix. Avant que vous ne finissiez l'installation, vous devriez modifier les permissions de " "ce fichier de telle sorte que d'autres utilisateurs ne pourront pas le modifier. " "Actuellement ce fichier a les droits %s. Nous vous suggérons d'effectuer la commande " "suivante :" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Nous souhaitons nous assurer que cette installation de Gallery est sécurisée. Le répertoire " "contenant le fichier config.php qui a été édité dispose de permissions qui permettent à " "d'autres d'ajouter ou de supprimer des fichiers. Avant que vous ne finissiez l'installation, " "vous devriez modifier les permissions de ce répertoire. Nous vous suggérons d'effectuer la " "commande suivante :" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Si vous souhaitez vraiment continuer, vous le pouvez. Cependant nous vous recommandons de " "prendre quelques instants pour vous assurer que votre installation de Gallery est sécurisée." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Nous avons vérifié que votre fichier config.php était sécurisé." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "Veuillez consulter le %1$sGuide de Sécurité de Gallery%3$s. Pour un rapide aperçu, " "reportez-vous à la %2$scourte liste de vérification%3$s dans le guide de sécurité." msgid "Check Again" msgstr "Vérifier de nouveau" msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but is web accessible." msgstr "Gallery a besoin d'un répertoire pour stocker vos images. Le répertoire que nous " "avons choisi fonctionne, mais il est accessible via le Web." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "Pour plus de sécurité, vous devriez choisir un répertoire qui n'est pas accessible " "via le Web." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Ceci est une installation multi-site. N'oubliez pas que chaque site nécessite son propre " "répertoire de stockage." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Si vous utilisez un navigateur Web moderne, nous essayerons de compléter les chemins que " "vous saisirez. Si vous avez des problèmes pour retrouver le chemin d'un répertoire, essayez " "des chemins dans le dialogue ci-dessous et regardez quelles complétions vous sont proposées." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Le répertoire que vous avez indiqué n'est accessible qu'en lecture seule" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la création de la structure des répertoires dans le répertoire " "de stockage." msgid "Directory path:" msgstr "Chemin du répertoire :" msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "Dans certains environnements hébergés, les chemins que vous voyez par le shell ou par FTP ne " "sont pas ceux que PHP voit. Pour trouver le bon chemin vers le répertoire de stockage, vous " "pouvez essayer de créer un script PHP appelée dir.php contenant le code suivant et le " "placer dans votre répertoire Web." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "Ensuite, trouvez l'URL vers dir.php et ouvrez la dans votre navigateur web (exemple : %" "s). Celà vous donnera le chemin à saisir ici." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "Note : Ceci requiert que votre répertoire de stockage soit accessible par le " "Web, ce que nous ne recommandons pas car il permet de contourner notre image firewall. Une " "fois que vous aurez trouvé le chemin, nous vous suggérons de déplacer votre répertoire de " "stockage à l'extérieur de la zone Web et ensuite de mettre à jour le chemin ici." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Note : Ne pas oublier d'effacer dir.php à la fin !" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "Votre serveur Web doit pouvoir écrire dans ce répertoire. Pour ce faire, vous pouvez " "suivre les exemples suivants." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "" "Note : Ce ne sont que des exemples ! Vous pouvez trouver qu'ils ne fonctionnent " "pas correctement sur votre système." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (avec accès au shell)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (avec accès FTP)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems" msgstr "" "Notez que les serveurs et clients FTP diffèrent, il est donc possible que ces instructions " "ne fonctionnent pas pour vous. Consultez la documentation de votre client FTP ou parlez en " "avec votre administrateur système pour obtenir de l'aide." #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "Pour plus d'informations pour sécuriser votre répertoire de stockage de Gallery, veuillez " "vous référer au %sGuide de Sécurité%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Répertoire de stockage positionné avec succès." msgid "Success" msgstr "Succès" msgid "Warning" msgstr "Attention" msgid "Failed" msgstr "Échec" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Si vous utilisez Apache, créez un fichier nommé .htaccess dans le répertoire principal de " "Gallery et mettez y les informations suivantes :" msgid "Version Check" msgstr "Vérification de la version" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Ceci n'est pas une nouvelle installation et la version installée ne correspond pas à cette " "version." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "La version installée ne peut pas être mise à jour vers la nouvelle version !" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "La version installée est plus ancienne que la nouvelle version. Vous devriez plutôt utiliser " "l'outil de mise à jour plutôt que l'outil d'installation !" msgid "Currently installed" msgstr "Actuellement installé" msgid "New version" msgstr "Nouvelle version" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Se rendre sur l'outil de mise à jour !" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Vous devriez aller maintenant dans l'outil de mise à jour. Entrez l'URL de %s/upgrade/index." "php%s du répertoire %s dans votre navigateur." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "L'installation de Gallery 2 sur votre serveur Web nécessite %d étapes. Cet installeur va " "vous guider à travers ces étapes et vous fournir une assistance si d'autres actions sont " "nécessaires pour finaliser l'installation de Gallery. Vous pourrez revenir à tout moment sur " "chaque étape complétée. Merci de lire %sl'aide de l'installeur%s avant de commencer." msgid "Select Language:" msgstr "Choix de la langue :" msgid "Go" msgstr "Go" msgid "Begin Installation»" msgstr "Commencer l'installation»"