# $Id: lt.po,v 1.5 2006/03/15 05:52:11 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Darius Žitkevičius , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:48+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgid "Admin User Setup" msgstr "Administratoriaus paskyros nustatyas" msgid "admin" msgstr "administratorius" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Galerijos administratorius" msgid "Authenticate" msgstr "Autorizuokitės" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your " "%s/ directory." msgstr "" "Klaida: nerastas failas login.txt. Įkelkite jį į %s/ " "aplanką." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give " "Gallery read permissions on the file." msgstr "" "Klaida: failas login.txt yra neperskaitomas. Suteikite " "Galerijai teisę skaityti šį failą." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please " "download a new authentication string from below and try again." msgstr "" "Klaida: failo login.txt turinys nesutampa su nurodytu raktu. " "Atsisiųskite naują autorizacijos eilutę ir bandykite dar kartą." msgid "Create Config File" msgstr "Sukurti konfigūracijos failą" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s " "directory. Please change its permissions. If you're on Unix you can do " "chmod 666 config.php to fix this." msgstr "" "Neįmanoma įrašyti konfigūracinio failo config.php aplanke %s. Prašau " "jo pakeisti prieigos teises. Jei jūs naudojate Unix, tuomet norėdami tai " "ištaisyti įvykdykite komandą chmod 666 config.php." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Failas config.php aplanke %s neegzistuoja" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, " "you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions " "manually." msgstr "" "Failas config.php egzistuoja, tačiau neįmanoma į jį rašyti. Jei jūs " "naudojate Windows serverį, išjunkite failo config.php bendrą naudojimą ir " "nustatykite jo prieigos teises rankiniu būdu." msgid "Database Setup" msgstr "Duombazės nustatymai" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Reikia turėti įdiegta MySQL PHP modulį" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Reikia turėti įdiegta ibm_db2 PHP modulį" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Reikia turėti įdiegta PHP modulį PostgreSQL" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Reikia turėti įdiegta PHP modulį Oracle OCI8" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Reikia nurodyti stulpelio prefiksą (rekomenduojamas %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "" "Stulpelio prefiksui naudojamos tik angliškos abėcėlės raidės, skaičiai ir " "pabraukimai" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Reikia nurodyti lentelės prefiksą (rekomenduojamas %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "" "Lentelės prefiksui naudojamos tik angliškos abėcėlės raidės, skaičiai ir " "pabraukimai" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Nepavyko sukurti duombazės prisijungimo, kurio tipas %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Naudojant pateiktą informaciją, prie duombazės prisijungti nepavyko." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Nurodyta duombazė neegzistuoja. Reikia ją sukurti." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Duombazės privilegijų testas baigėsi nesėkmingai." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions." "dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state " "of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you " "think your G2 should still work or select a clean install, which will erase " "all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Šioje duombazėje jau egzistuoja Galerijos lentelės! Tačiau G2 duomenų " "aplanke nėra failo 'versions.dat', todėl laikoma kad G2 yra sugadintoje " "būsenoje. Jei manote, kad jūsų G2 dar veikia, sukurkite failą 'versions.dat' " "su tinkamo formato turiniu, arba diekite galeriją iš naujo, tuomet visi " "duomenys duombazėje ir duomenų aplanke bus ištrinti." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the " "Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all " "data in the Gallery storage directory and advance to the next step." msgstr "" "G2 duomenų aplanke yra seno įdiegimo 'versions.dat' failas. Tačiau " "duombazėje nėra Galerijos lentelių. Kad ištrinti visus duomenis iš " "Galerijos duomenų aplanko, pasirinkite diegimą iš naujo ir ženkite į sekantį " "žingsnį." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat " "file in the Gallery storage directory. But the version of the installed " "Gallery database tables does not match the version of the installed data in " "the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in " "the database and in the storage directory and to advance to the next step." msgstr "" "Duombazėje yra Galerijos lentelės, ir duomenų aplanke yra 'versions.dat' " "failas. Tačiau duombazės lentelėse ir duomenų aplanke nurodytos skirtingos " "Galerijos versijos. Kad ištrinti visus duomenis iš Galerijos duomenų aplanko " "ir duombazės, pasirinkite diegimą iš naujo ir ženkite į sekantį žingsnį." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage " "directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database " "tables and storage directory data or select a clean install to erase all " "existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Galerijos lentelės duombazėje jau yra ir duomenų aplankas atrodo " "nepažeistas. Pasirinkite panaudoti senus duomenis duombazės ir domenų " "aplanko, arba pasirinkite diegimą iš naujo, tuomet visi duombazės ir aplanko " "duomenys bus ištrinti." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please " "erase the Gallery storage directory manually." msgstr "" "Nepavyko įvykdyti reikiamos programos (API), kuri ištrintu duomenų aplanką. " "Prašau išvalyti Galerijos duomenų aplanką rankiniu būdu." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. " "Please clean the Gallery database manually." msgstr "" "Nepavyko įvykdyti reikiamos programos (API), kuri ištrintu duombazės " "lenteles. Prašau išvalyti Galerijos duombazę rankiniu būdu." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the " "storage directory manually." msgstr "" "Nepavyko įkelti G2 API. Prašau ištrinti Galerijos duombazės lenteles ir " "duomenų aplanką rankiniu būdu." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (visos versijos)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL su tranzakcijomis (v3.23.34a ar naujesnė)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x ir naujesnė" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (mažai testuota)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i ir naujesnė)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 ir naujesnė)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Nežinomas duombazės tipas arba nėra žinomos lentelių informacijos." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Nerastas nepanaudotas lentelių prefiksas, kuris būtu panašus į „%s“." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Nepavyko atidaryti schemos failo :„%s“." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and " "README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Nepavyko sukurti DB bandomosios įvykių eigos. Peržiūrėkite klaidos pranešimą " "ir README.html dėl trūkstamų privilegijų ir išvalykite duombazę." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and " "README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Nepavyko atlikti DB numetimo testo įvykių sekos. Peržiūrėkite klaidos " "pranešimą ir README.html dėl trūkstamų privilegijų ir išvalykite duombazę." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Trūksta SQL komandų" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and " "clean up the database." msgstr "" "Peržiūrėkite klaidos pranešimą ir README.html dėl trūkstamų privilegijų ir " "išvalykite duombazę." msgid "Finish Installation" msgstr "Baigti diegimą" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Įdiegti Galerijos pagrindą" msgid "Installing the core module" msgstr "Įdiegiamas pagrindinis modulis" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Nepavyko inicijuoti jūsų Galerijos duomenų" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su duombaze" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Neįmanoma įkelti pagrindinio modulio" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pagrindinį modulį" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Nepavyko aktyvuoti pagrindinio modulio" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Neįmanoma užbaigti duombazės tranzakcijos" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Pagrindinis modulis įdiegtas tik dalinai." msgid "Install More Modules" msgstr "Įdiegti daugiau modulių" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Nepavyko inicijuoti Galerijos sesijos" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Nepavyko įkelti modulio %s" msgid "Installing modules" msgstr "Diegiami moduliai" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Modulio %s pašalinti nepavyko" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Modulio %s aktyvuoti nepavyko" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Nepavyko gauti modulių sąrašo" msgid "Other" msgstr "Kita" msgid "Installation Type" msgstr "Įdiegimo tipas" msgid "Check Security" msgstr "Patikrinkite saugumą" msgid "Storage Setup" msgstr "Saugojimo nustatymai" msgid "System Checks" msgstr "Sistemos patikrinimai" msgid "Performing system checks" msgstr "Vykdomi sistemos patikrinimai" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP versija >= 4.1.0 arba >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You " "have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to " "request an upgrade, available at the %sPHP website%s." msgstr "" "Klaida: Galerijai 2 reikia PHP versijos 4.1.0 ar naujesnės, arba 5.0.4 ar " "naujesnės. Įdiegta PHP versija %s. Susisiekite su web serverio " "administratoriumi, kad atnaujintu PHP versiją, kurią galima atsisiųsti iš %" "sPHP svetainės%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP versija" msgid "FILE directive supported" msgstr "Direktyva FILE palaikoma" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file " "a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Klaida: PHP __FILE__ direktyva neveikia. Paprašykite, kad web serverio " "administratorius sutvarkytu FILE palaikymą, arba praneškite apie tai Gallery " "forumuose." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE direktyva" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Saugi veiksena išjungta" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must " "disable safe mode before Gallery will run." msgstr "" "Klaida: Jūsų serverio PHP sukonfigūruota saugiai veiksenai (save mode). " "Norint kad Galerija veiktu, reikia išjungti saugią veikseną." msgid "Safe Mode" msgstr "Saugi veiksena" msgid "Regular expressions" msgstr "Išraiškos (Regular expressions)" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular " "Expressions%s. You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Klaida: Jūsų serverio PHP suderinta bet %sSu Perl suderinamų išraiškų%s " "palaikymo. Norint kad Galerija veiktu, reikia išjungti šią savybę." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() leidžiama" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the " "disabled_functions parameter in php.ini. You won't be able to use " "modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). " "This can only be set server-wide, so you will need to change it in the " "global php.ini." msgstr "" "Dėmesio: PHP funkcija exec() yra išjungta, php.ini faile " "disable_functions parametro pagalba. Jūs negalėsite naudoti modulių, " "kuriems reikalingos išorinės programos (pvz.: ImageMagick, NetPBM ar " "Ffmpeg). Šis parametras nustatomas viso serverio mastu, taigi reikia " "pakeisti globalų php.ini failą." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() leidžiama" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the " "disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with " "this setting, but it will not operate reliably. Any operation that takes " "longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank " "page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Dėmesio: PHP funkcija set_time_limit() yra išjungta, php.ini faile " "disable_functions parametro pagalba. Galerija be šios funkcijos gali " "veikti, tačiau veiks nepatikimai. Bet kuri operacija, kuri užtruks daugiau " "nei %d sekundžių nepavyks (ir kai kuriais atvejais grąžint tuščią puslapį) " "po ko gali sekti duomenų praradimas." msgid "Memory limit" msgstr "Atminties riba" msgid "no limit" msgstr "be ribos" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Dėmesio: Jūsų serverio PHP suderintas su atminties riba %sb " "(memory_limit parametras php.ini faile). Norint kad Galerija veiktu " "normaliai, šią ribą reikia padidinti bent iki %sMB." msgid "File uploads allowed" msgstr "Failų įkėlimas leidžiamas" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to " "upload files to your Gallery with a web browser." msgstr "" "Dėmesio: Jūsų serverio PHP suderintas neleisti įkelti failų " "(file_uploads parametras php.ini faile). Norint įkelti failus į " "Galeriją reikia įjungti šią nuostatą." msgid "Maximum upload size" msgstr "Didžiausias įkeliamo failo dydis" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this " "limit to allow uploading bigger files." msgstr "" "Dėmesio: Jūsų serverio PHP suderintas taip, kad neleistu įkelti failų " "didesnių nei %sb (upload_max_filesize parametras php.ini faile). " "Norėdami įkelti didesnius failus turėtumėte šią ribą padidinti." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maksimalus POST dydis" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to " "allow uploading bigger files." msgstr "" "Dėmesio: Jūsų serverio PHP suderintas taip, kad neleistu įkelti POST duomenų " "didesnių nei %sb (post_max_size parametras php.ini faile). Norėdami " "įkelti didesnius failus turėtumėte šią ribą padidinti." msgid "Translation support" msgstr "Vertimų palaikymas" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for " "additional languages please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %sgettext%s option enabled." msgstr "" "Jūsų web serveris nepalaiko lokalizavimo. Norėdami įjungti papildomų kalbų " "palaikimą, paprašykite sistemos administratoriaus kad suderintu PHP su %" "sgettext%s palaikymu." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means " "Gallery may display extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Jūsų PHP neturi %sbind_textdomain_codeset%s funkcijos. Tai reiškia, kad " "Galerija gali iškraipyti kai kurių kalbų išplėstus (extended) simbolius." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be " "unable to translate plural forms." msgstr "" "Jūsų PHP neturi %sdngettext%s funkcijos. Tai reiškia, kad Galerija negalės " "išversti daugiskaitos formų." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Suderinamumo su Zend modulis" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can " "cause PHP to crash. Click here to test your PHP. If you " "see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If you get an error or no response " "then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding." msgstr "" "Dėmesio: Jūsų serverio PHP suderintas su Zend ze1_compatibility_mode kad " "gali sukelti PHP lūžimą. Spauskite čia, kad patikrinti " "jūsų PHP. Jei pamatysite „SĖKMĖ“, tuomet jūsų PHP tvarkoje. Jei gausite " "klaidos pranešimo, ar negausite jokio pranešimo, tuomet norėdami testi " "turite išjungti ze1_compatibility_mode." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() leidžiamas" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the " "disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with " "this setting, but on some rare systems Gallery will beunable to run in other " "languages than the system language and English." msgstr "" "Dėmesio: PHP funkcija putenv() išjungta parametro disabled_functions " "pagalba php.ini faile. Tokiomis sąlygomis Galerija gali veikti, bet kai " "kuriose retose sistemose Galerija galės veikti tik systemos kalba arba anglų " "kalba." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Išvesties buferiai išjungti" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter" "(s) in php.ini. Gallery can function with this setting - downloading files " "is even faster - but Gallery might be unable to serve large files (e.g. " "large videos) and run into the memory limit. Also, some features like the " "progress bars might not work correctly if output buffering is enabled unless " "ini_set() is allowed." msgstr "" "Dėmesio: PHP veikia su įjungtu išvesties buveriu, parametro %s " "pagalba faile php.ini. Tokiomis sąlygomis Galerija gali veikti, failų " "įkėlimas gali netgi pagreitėti, bet Galerija negalės išsaugoti didelių failų " "(pvz.: didelių video failų) ir viršys atminties ribą. Taip pat, kai kurios " "savybės, tokios kaip progreso indikatorius, gali veikti neteisingai, nebent " "bus leidžiama funkcija ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Galerijos failų vientisumas" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Užduotis praleisita dėl kitų klaidų." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Trūksta Manifesto arba jis nepasiekiamas." msgid "Welcome" msgstr "Sveiki atvykę" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Ištaisykite šias klaidas" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access " "to view/modify everything. Please choose a username and password for your " "main administrator account. You can add additional users later." msgstr "" "Kiekvienoje galerijoje turi būti bent vienas administratorius, kuris gali " "viską matyti ir modifikuoti. Nurodykite administratoriaus vartotojo vardą ir " "slaptažodį. Daugiau vartotojų galėsite pridėtivėliau." msgid "Admin username" msgstr "Administratoriaus vartotojo vardas" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Įveskite tinkamą vartotojo vardą" msgid "Please enter a password" msgstr "Įveskite slaptažodį" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgid "Setup password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" msgid "(type again)" msgstr "(įveskite dar kartą)" msgid "Admin email address" msgstr "Administratoriaus el. pašto adresas" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Įveskite tinkamą el. pašto adresą" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Administratoriaus pilnas vardas ir pavardė (nebūtina)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Trūksta slaptažodžio! Įveskite tą patį slaptažodį du kartus" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa! Pabandykite dar kartą." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. " "This will only change the setup password, but not change the password of the " "site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot " "password mechanism of Gallery." msgstr "" "Tai nėra švarus įdiegimas, kadangi naudojate jau egzistuojančias duombazės " "lenteles. Tai tik pakeis diegimo slaptažodį, tačiau nepakeis svetainės " "administratoriaus slaptažodžio. Jei norite pakeisti administratoriaus " "slaptažodį, pasirinkite Galerijos pamiršto slaptažodžio mechanizmą." msgid "Create" msgstr "Sukurti" msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Administruojantis vartotojas sukurtas sėkmingai." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you " "claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the " "Gallery directory which will prove that you have the right permissions. So, " "we're going to ask that you create a new text file called login.txt in the %s directory on your webserver (that's the same " "directory where main.php is located). It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" "Tam kad įdiegti Galeriją, reikia įsitikinti, kad jūs esate tas asmuo kuriuo " "dedatės. Geriausias būdas tuo įsitikinti, yra paprašyti jūsų atlikti mažą " "pakeitimą Galerijos aplanke, tai patvirtins, kad jūs turite tinkamas " "teises. Taigi, paprašysiu %s aplanke sukurti naują tekstinį failą " "pavadinimu login.txt (šiame aplanke turi būti failas main." "php). Šiame faile turi būti šie atsitiktinai sugeneruoti simboliai:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s " "for you. Download that and copy it into your %s directory and " "you're all set." msgstr "" "Jūsų patogumui yra paruošta %stinkama login.txt failo versija%s. " "Atsisiųskite šią kopiją ir nukopijuokite į %s aplanką. Tada jūs " "būsite pasiruošęs." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Kai įkelsite failą į reikiamą vietą, paspauskite mygtuką žemiau." msgid "Authenticate Me" msgstr "Patikrinti manę" msgid "Authentication successful!" msgstr "Patikrinimas sėkmingas!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Ištrinti duomenis švariam diegimui" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage " "directory and all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Ar tikrai norite ištrinti duomenis iš Galerijos duomenų aplanko ir duomenų " "bazės?" msgid "" "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the " "error:" msgstr "" "Trinant duombazę ir duomenų aplanko turinį įvyko klaida. Čia yra klaidos " "pranešimas:" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Erase all data" msgstr "Ištrinti visus duomenis" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Ištaisykite klaidą ir pabandykite dar kartą." msgid "Try Again" msgstr "Bandyti vėl" msgid "Create a config file" msgstr "Sukurti konfigūracijos failą" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called " "config.php in your %s directory. This is a very important " "file that gives Gallery all the information that it needs to operate. After " "we create it, you can read through this file and make changes to it if you " "want." msgstr "" "Dabar visą sukauptą informaciją reikia įrašyti į failą config.php " "aplanke %s. Tai labai svarbus Galerijos failas, jis Galerijai " "suteikia visą informaciją, kurios reikia normaliam veikimui. Po to kai " "failas bus įrašytas, jūs galėsite jį peržiūrėti ir jei norite paredaguoti." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory " "called config.php. You must make sure that the webserver will be " "able to write to it. If you're on unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything special. When you've " "created this file and set the permissions properly, you can proceed. If " "there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Prieš tęsiant, jūs turėtumėte aplanke %s sukurti failą config.php. Reikia įsitikinti kad web serveris gali į šį failą rašyti. Jei jūs " "naudojate Unix, pamėginkite įvykdyti komandą chmod 666 config.php. " "Windows OS, jūs neturėtumėte daryti nieko ypatingo. Kai sukursite failą ir " "pakeisite jo prieigos teises, galėsite tęsti. Jei kils problemų, tuomet " "bandysime išspręsti problemą." msgid "Create config file" msgstr "Sukurti konfigūracijos bylą" msgid "Config file created successfully." msgstr "Konfigūracijos failas sukurtas sėkmingai." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called " "config.php in your gallery2 directory. You can read through this " "file and make changes to it if you want. Be careful, though -- if you make " "mistakes in that file then Gallery won't work properly!" msgstr "" "Visa jūsų nurodyta informacija įrašyta į failą config.php Galerijos 2 " "aplanke. Jūs galite jį peržiūrėti ir, jei norite, redaguoti. Tačiau būkite " "atsargūs -- jei šį failą sugadinsite, galerija nebeveiks!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication " "information. The installer will not create the database for you, so you " "must create one yourself and enter the database name here. If you are " "installing Gallery into a database that already has tables in it, the table " "and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you " "already have." msgstr "" "Nurodykite duomenų bazės tipą ir pateikite prisijungimo duomenys. Įdiegėjas " "duomenų bazės nesukurs, todėl jūs turite ją sukurti patys, ir čia įveskite " "duomenų bazės pavadinimą. Jei diegiate Galeriją į duombazę, kurioje jau yra " "lentelių, lentelių prefiksas padės išvengti duomenų konflikto." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its " "own database tables. Either choose a different database or a different table " "prefix for each multisite!" msgstr "" "Tai daugelio saitų diegimas. Atminkite, kad kiekvienas saitas reikalauja " "savo nepriklausomų duomenų bazės lentelių. Nurodykite kiekvienam saitui " "skirtingas duomenų bazes arba skirtingus lentelių prefiksus!" msgid "Database type:" msgstr "Duomenų bazės tipas:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB mazgo pavadinimas:" msgid "DB Username:" msgstr "DB vartotojo vardas:" msgid "DB Password:" msgstr "DB slaptažodis:" msgid "DB Name:" msgstr "DB vardas:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Lentelių prefiksas:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Stulpelio prefiksas:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Įvyko šios su duomenų baze susijusios klaidos:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Ištrinti duomenis švariam įdiegimui" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Naudoti egzistuojančias lenteles" msgid "Database set up successfully." msgstr "Duomenų bazė suderinta sėkmingai." msgid "Finished!" msgstr "Baigta!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so " "hard, was it? Now it's time to upload some photos!" msgstr "" "Sveikinimai! Jūsų Gallery 2 įdiegimas baigtas! Matote... tai ne taip ir " "sunku, ar ne? Dabar laikas įkelti keletą fotografijų!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Įeiti į mano galeriją!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %" "smain.php%s in your %s directory." msgstr "" "Dabar galite įeiti į savo naują galeriją. Įveskite naršyklėje adresą %smain." "php%s jūsų %s aplanke." msgid "Installer Help" msgstr "Diegiklio pagalba" msgid "Start Over" msgstr "Pradėti iš naujo" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Galerijos pagrindas įdiegtas sėkmingai" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. " "However, most of the really cool features from Gallery come from additional " "modules that you can install and configure. The next step will take you " "through the process of selecting modules to install so that you can tune " "Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Sveikinimai, Galerijos pagrindas įdiegtas sėkmingai. Tačiau daugelis " "Galerijos labai gerų savybių gaunama iš papildomų modulių, kuriuos reikia " "įdiegti ir suderinti. Sekantis žingsnis jus nukels į modulių diegimą ir " "derinimą, kad suderintumėte savo galeriją taip kaip norite." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Diegiant Galerijos pagrindą įvyko klaida" msgid "" "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do " "next?" msgstr "Bandant įdiegti pagrindinė modulį, kažkas nepavyko. Ką daryti toliau?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows " "'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Pereiti į sistemos patikrinimo žingsnį ir įsitikinti, kad visi testai rodo " "„Sėkmė“. Dažniausiai taip atsitinka todėl, kad ignoruojamas failų vientisumo " "įspėjimas." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your " "storage directory and delete the database tables and start the installation " "process a second time (redo all steps)." msgstr "" "Jei sistemos testai nerodo jokių įspėjimų ar klaidų, tuomet išvalykite " "duomenų aplanką ir ištrinkite duomenų bazės lenteles, ir pradėkite diegimą " "antrą kartą (pakartokite visus žingsnius)." #, c-format msgid "" "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme" "%s." msgstr "Apsilankykite %sG2 FAQ%s ir perskaitykite %sReadme sekciją Known issues%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located " "at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 " "support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the " "forum topic such that the support staff can analyze it if necessary." msgstr "" "Jei problema išliks, tuomet suarchyvuokite diegimo žurnalą (kurį rasite %s) " "ir prisekite forume kaip naują temą %sG2 palaikymo forumuose%s, arba, jei " "įmanoma, forume įdėkite nuorodą į install.log failą kaip naują temą, taip, " "kad esant reikalui, palaikymo komanda galėtu jį išanalizuoti." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack pėdsakas:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Galerijos pagrindas įdiegtas sėkmingai." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will " "work at this point, you should continue with the installer and add in some " "of the optional modules so that you can get the right set of features that " "you want for your Gallery installation." msgstr "" "Galerijos pagrindas įdiegtas sėkmingai. Tokioje būklėje viskas veiks, tačiau " "turėtumėte tęsti darbą su diegikliu ir pridėti keletą papildomų modulių, kad " "galerija turėtu jums reikalingas savybes." msgid "Install Other Modules" msgstr "Įdiegti kitus modulius" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. " "You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery " "can't make thumbnails out of your images. On most systems, the automatic " "install will work properly for you. However, in some cases it may fail. " "You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose " "here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Šie moduliai jums gali būti būti įdiegti ir suderinti automatiškai. Jums " "reikėtu įdiegti bent vieną iš grafinių įrankių rinkinių, priešingu atveju " "Galerija negalės sugeneruoti miniatiūrų. Daugeliu atveju automatinis " "diegimas suveiks puikiai. Tačiau kai kuriais atvejais jis gali nepavykti. " "Svetainės administravimo puslapyje jūs visada galėsite aktyvuoti naujus " "modulius ir deaktyvuoti nebereikalingus, taigi bet kuris sprendimas nėra " "galutinis." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically " "means that they require some configuration, which you can do on the Site " "Adminstration page" msgstr "" "Kai kurie moduliai gali neįsidiegti automatiškai. Tai nieko baisaus. Tai " "dažniausiai reiškia, kad juos reikia suderinti, ką galite padaryti svetainės " "administravimo puslapyje." msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgid "Version" msgstr "Versija" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(nesuderinamas su šia Galerijos versija)" msgid "(un)check all" msgstr "žymėti/nežymėti viską" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Pereiti į žingsnį %d be aktyvavimo»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktyvuoti pažymėtus modulius" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Modulis %s įdiegtas sėkmingai, tačiau norint aktyvuoti jį reikia " "suderinti" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. " "Go to the Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Kai užbaigsite diegimą, prisijunkite kaip administratorius ir eikite į " "svetainės administravimą. Pasirinkite Moduliai, ten peržiūrėkite ir " "suderinkite išvardintus modulius." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Modulis %s aktyvuotas sėkmingai" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktyvuoti daugiau modulių" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Pereiti į žingsnį %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Testavimo išvestis" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Sveiki atvykę į Galerijos diegiklį" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "%d%% įdiegimas baigtas" msgid "Redo this step" msgstr "Pakartoti šį žingsnį" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "" "Galerija: jūsų fotografijos -- jūsų svetainėje" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Trūkstami failai (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear " "here. It might be safe to ignore these." msgstr "" "Jūs naudojate Galeriją iš CVS, paskutiniu metu pašalinti failai bus matomi " "čia. Gali būti saugu juos ignoruoti." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Pakeisti failai (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be " "expected. You can probably ignore these, but to be safe you should make " "sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing." msgstr "" "Pastaba: Jūs naudojate Galeriją iš CVS, tikėtina kad bus keli pakeisti " "failai. Greičiausiai jūs galite juos ignoruoti, tačiau jei norite būti " "saugūs, turite įsitikinti, kad prieš tęsdami įvykdėte komandą 'cvs update -" "Pd'." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Seni failai (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any " "problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Šie failai nebepriklauso Galerijai. Dėl jų greičiausiai nekils jokių " "problemų, tačiau geriausia juos būtu pašalinti, kad jūsų Galerija išliktu " "švari." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Yra klaidų. Peržiūrėkite žemiau esančius pranešimus." msgid "Please select the installation type" msgstr "Pasirinkite įdiegimo tipą" msgid "Standard installation" msgstr "Standartinis įdiegimas" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you " "want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible " "with the URL %s." msgstr "" "Tai numatytas įdiegimo tipas. Pasirinkite šį įdiegimo tipą, jei norite naują " "Galeriją įdiegti į palanką %s, kuris bus pasiekiamas adresu %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Daugelio saitų įdiegimas" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of " "the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery " "on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Galerija palaiko keletą nepriklausomų saitų, naudojant vieną kodo įdiegimą. " "Pasirinkite šį įdiegimo tipą, jei norite turėti naują galeriją tame pačiame " "serveryje keliuose skirtinguose aplankuose, subdomenuose ar adresuose." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all " "need their own database and their own storage directory. For more " "information and explanations about Multisite installations, visit the %s " "page." msgstr "" "Daugelio saitų įdiegimas albumų, fotografijų, vartotojų ar bet ko kito " "bendrai nenaudoja. Jiems visiems reikia atskiro duomenų aplanko ir duomenų " "bazės. Norėdami sužinoti daugiau apie keleto saitų įdiegimą, pasilankykite " "puslapyje %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Reikia įvesti aplanką" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Įvestas aplankas neegzistuoja" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install " "a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. " "If you want to install a multisite, choose another directory." msgstr "" "Aplankas, kurį įvedėte yra kodo bazės aplankas. Jei norite įdiegti galeriją " "ten pat kur ir kodo bazė, tuomet pasirinkite standartinį įdiegimo tipą. Jei " "norite įdiegti keletą saitų, nurodykite kitą aplanką." msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that " "the webserver can read this directory." msgstr "" "Įvestas aplankas nepasiekiamas. Pakeiskite prieigos teises tai, kad web " "serveris šį aplanką galėtu skaityti." msgid "" "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are " "writeable." msgstr "" "Nepavyko sukurti keleto saitų failų. Įsitikinkite, kad išvardinti failai yra " "prieinami rašymui." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Visi saitai įdiegiami iš centrinės kodo repozicijos (kodo bazė)." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different " "from this codebase installation's path:" msgstr "Žemiau įveskite naujo saito aplanką. Kodo bazės aplankas netinka:" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the " "following writeable files:" msgstr "" "Aplankas turi būti prieinamas rašymui web serverio/php vartotojui, arba " "jame turi būti prieinami rašymui šie failai:" msgid "Select Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Keleto saitų aplanko nustatymas sėkmingas." msgid "Standard installation selected." msgstr "Pasirinktas standartinis diegimas." msgid "Install Steps" msgstr "Įdiegimo žingsniai" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that " "this installer has edited has permissions that allow other people to write " "to it. This is required because the installer qualifies as an \"other person" "\" when it comes to Unix file permissions. So before you finish, you should " "change the permissions on this file such that other users can't write to " "it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Reikia įsitikinti, kad Galerija yra saugi. Failas config.php, kurį redagavo " "diegiklis, turi prieigos teises, kurios kitiems žmonėms leidžia į jį " "rašyti. Tai buvo būtina, kadangi diegiklis, kai jis bando pasiekti Unix " "failų sistemą, yra interpretuojamas kaip pašalinis asmuo. Taigi prieš " "užbaigdami , jūs turėtumete pakeisti šio failo prieigos teises taip, kad " "kiti vartotojai negalėtu į jį rašyti. Šiuo metu failo config.php prieigos " "teisės yra %s. Rekomenduojama atlikti šiuos veiksmus:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing " "your config.php file that this installer has edited has permissions that " "allow other people to write or delete files. So before you finish, you " "should change the permissions on this directory such that other users can't " "write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Reikia įsitikinti, kad Galerija yra saugi. Aplankas, kuriame yra failas " "config.php, kurį redagavo diegiklis, turi prieigos teises, kurios kitiems " "žmonėms leidžia jame kurti ir trinti failus. Taigi prieš užbaigdami , jūs " "turėtumete pakeisti šio aplanko prieigos teises taip, kad kiti vartotojai " "negalėtu į jį rašyti. Rekomenduojama atlikti šiuos veiksmus:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an " "extra moment to make sure that you're safe." msgstr "" "Jei tikrai norite tęsti, jūs galite. Tačiau rekomenduojama, kad jūs " "sugaištumėte keletą akimirkų tam, kad įsitikinti saugumu." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Failas config.php yra saugus." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a " "look at the %2$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "Prašome perskaityti %1$sGallery Security Guide%3$s. Trumpą apžvalgą rasite „security guide“ sekcijoje %2$sshort check list%3$s." msgid "Check Again" msgstr "Patikrinti vėl" msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for " "you will work, but is web accessible." msgstr "Galerijai reikalingas aplankas, kuriame būtu laikomi jūsų paveiklai. Jūsų parinktas aplankas tiktu, tačiau jis pasiekiamas internetu." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "Maksimaliam saugumui pasirinkite aplanką, kuris nėra pasiekiamas internetu." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its " "own storage directory." msgstr "" "Tai keleto saitų įdiegimas. Atminkite, kad kiekvienam saitui reikia savo " "atskiro duomenų aplanko." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you " "enter here. So if you're having trouble finding the right path to your " "g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see " "what completions it provides for you." msgstr "" "Jei jūs naudojate modernią naršyklę, Galerija pamėgins jūsų įvedamą kelią " "užbaigti automatiškai. Jei nesiseka rasti tinkamo kelio iki G2 duomenų " "aplanko, pamėginkite teksto lauke paeksperimentuoti ir pažiūrėkite ką jums " "siūlo automatinis užbaigimas." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Įvestas aplankas prieinamas tik skaitymui" msgid "" "There was an error creating the directory structure within the storage " "directory." msgstr "Duomeų aplanke, kuriant aplankų medį, įvyko klaida." msgid "Directory path:" msgstr "Kelias iki aplanko:" msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via " "FTP are not the same paths that PHP sees. In order to find out the real " "path to your data directory, you can try creating a PHP script called dir." "php containing the following code in it and put it into your data " "directory." msgstr "" "Pas kai kuriuos hostingo paslaugų tiekėjus, keliai, kuriuos matoto " "komandinėje aplinkoje ar per FTP, gali skirtis nuo tų, kuriuos mato PHP. Tam " "kad išaiškinti realų kelią iki duomenų aplanko, galite sukurti PHP scenarijų " "dir.php į kurį įrašykite šį kodą ir failą patalpinkite į duomnų " "aplanką." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %" "s). This will tell you the exact path to enter here." msgstr "" "po to išsiaiškinkite kokiu adresu galima kreiptis į dir.php ir atverkite jį " "naršyklėje (pvz.: %s). Tuomet pamatysite tikslų kelią, kurį galite įvesti " "čia." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which " "we don't recommend because it circumvents our image firewall. Once you " "figure out the path this way, we recommend that you move your data directory " "outside of your web accessible area and then update the path here " "accordingly." msgstr "" "Pastaba: Šis scenarijus reikalauja, kad duomenų aplankas būtu " "prieinamas per web serverį, o tai yra nerekomenduojama, nes tada netenkate " "vaizdų ugniasienės. Kai tik šiuo būdu išsiaiškinsite tikslų kelią, patariama " "duomenų aplanką perkelti į kitą vietą, iš kurios jis būtu nepasiekiamas web " "serveriui, ir atitinkamai pakeiskite nustatytą kelią." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Pastaba: Kai viską atliksite nepamirškite ištrinti failo dir.php!" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it " "working, you can follow these examples." msgstr "Web serveris turi galėti rašyti į šį aplanką. Kad tai padaryti peržiūrėkite šiuos pavyzdžius." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite " "right on your system." msgstr "" "Pastaba: tai tik pavyzdžiai! Gal atsitikti taip, kad jie jūsų sistemoje " "tinkamai neveiks." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (su komandine aplinka)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (su ftp prieiga)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work " "for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system " "administrator for help with this if you have problems" msgstr "" "Atkreipkite dėmesį į tai, kad ftp klientai ir serveriai labai skiriasi, " "todėl šie pavyzdžiai jums gali nesuveikti. Jei jums kyla problemos, " "peržiūrėkite FTP kliento instrukcijas arba pasikonsultuokite su sistemos " "administratoriumi" #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read " "the %sSecurity Guide%s." msgstr "Daugiau informacijos kaip apsaugoti Galerijos duomenų aplanką rasite perskaitę Galerijos %sSecurity Guide%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Duomenų aplankas suderintas sėkmingai." msgid "Success" msgstr "Sėkmė" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" msgid "Failed" msgstr "Klaida" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery " "directory with the following content:" msgstr "" "Jei jūs naudojate Apache, pagrindiniame Galerijos aplanke sukurkite failą ." "htaccess su šiuo turiniu:" msgid "Version Check" msgstr "Versijos patikrinimas" msgid "" "This is not a fresh install and the installed version does not match the new " "version." msgstr "" "Tai nėra švarus įdiegimas ir įdiegta versija nesutampa su naujai diegiama " "versija." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Įdiegta versija negali būti atnaujinta į naują versiją!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the " "upgrader and not the installer!" msgstr "" "Įdiegta versija yra senesnė nei įdiegiama versija. Jūs turėtumėte naudoti " "atnaujintoją o ne diegiklį!" msgid "Currently installed" msgstr "Šiuo metu įdiegta" msgid "New version" msgstr "Nauja versija" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Eiti į atnaujintoją!" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/" "upgrade/index.php%s in your %s directory." msgstr "" "Jūs turėtumėte naudoti atnaujintoją. Naršyklės adreso juostoje dėl %s/" "upgrade/index.php%s jūsų %s aplanke." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This " "installer will guide you through these steps and provide assistance along " "the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. " "Once a step has been completed, you can go back and make changes at any " "time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "Kad serveryje įdiegti Galeriją 2 reikia atlikti %d žingsnių. Šis diegiklis " "jis palydės per visus žingsnius ir, prireikus papildomo suderinimo, pateiks " "pagalbą. Kai diegimas bus atliktas, jūs galėsite bet kada sugrįžti ir " "atlikti pakeitimus. Prieš tęsdami perskaitykite %sDiegiklio pagalbos failą%s." msgid "Select Language:" msgstr "Pasirinkite kalbą:" msgid "Go" msgstr "Pirmyn" msgid "Begin Installation»" msgstr "Pradėti diegimą»"