# $Id: nl.po,v 1.11 2006/03/18 19:42:56 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators: # Gidie , 2005 # Buut, , Eindhoven Feb. 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-08 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 16:47+0100\n" "Last-Translator: Buut \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Admin User Setup" msgstr "Beheergebruiker Setup" msgid "admin" msgstr "beheerder" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery Beheerder" msgid "Authenticate" msgstr "Authenticatie" #, c-format msgid "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ directory." msgstr "Fout: kan login.txt niet vinden. Plaats het in uw %s directory." msgid "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "Fout: uw login.txt bestand is niet leesbaar. Geef Gallery leesrechten voor het bestand." msgid "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new authentication string from below and try again." msgstr "Fout: uw login.txt sleutel komt niet juist overeen. Download hieronder een nieuwe authenticatie tekenreeks en probeer het opnieuw." msgid "Create Config File" msgstr "Aanmaken Configuratiebestand" #, c-format msgid "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix this." msgstr "Kan niet schrijven naar het config.php configuratie bestand in Uw %s directory. Verander de rechten. Als U Unix gebruikt kunt U dit herstellen met chmod 666 config.php." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Het config.php bestand bestaat niet in uw %s directory" msgid "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "Het config.php bestand bestaat, maar is niet schrijfbaar. Als uw server op Windows draait, dan zou u het delen van bestanden voor config.php uit moeten zetten en de rechten handmatig bewerken." msgid "Database Setup" msgstr "Database Setup" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "U dient de MySQL PHP module geïnstalleerd te hebben" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "U dient de ibm_db2 PHP module geïnstalleerd te hebben" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "U dient de PostgreSQL PHP module geïnstalleerd te hebben" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "U dient de Oracle OCI8 PHP module geïnstalleerd te hebben" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "U dient een veld voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het kolom voorvoegsel" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "U dient een tabel voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het tabel voorvoegsel" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Kan geen databaseverbinding aanmaken van het type %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Kan geen verbinding naar de database maken met behulp van de opgegeven informatie." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "De opgegeven database bestaat niet. Maak deze aan." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "De database rechten test is niet succesvol voltooid." msgid "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "Gallery tabellen bestaan reeds in deze database! Er is echter geen 'versions.'dat' bestand in uw G2 opslagdirectory, wat we als een kapotte staat van G2 interpreteren. Maak ofwel een version.dat bestand in het juiste formaat als u denkt dat G2 nog steeds zou moeten werken ofwel selecteer een schone installatie, welke alle data zal verwijderen in de database en in de opslagdirectory." msgid "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage directory and advance to the next step." msgstr "De G2 opslagdirectory bevat een versions.dat bestand van een oude installatie, maar de database tabellen bestaan niet. Selecteer een schone installatie om alle data in de Gallery opslagdirectory te wissen en ga door naar de volgende stap." msgid "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next step." msgstr "De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en er is een versions.dat bestand in de Gallery opslagdirectory. Maar de versie van de geïnstalleerde Gallery database tabellen komen niet overeen met de versie van de geïnstalleerde data in de Gallery opslagdirectory. Selecteer een schone installatie om alle data in de database en in de opslagdirectory te wissen en ga door naar de volgende stap." msgid "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en de Gallery opslagdirectory lijkt intact te zijn. Kies ofwel om de bestaande databasetabellen en opslagdirectory opnieuw te gebruiken ofwel kies voor een schone installatie om alle bestaande data in de database en opslagdirectory te wissen." msgid "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery storage directory manually." msgstr "Kan de vereiste API om de opslagdirectory te wissen niet uitvoeren. Wis de Gallery opslagdirectory handmatig." msgid "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the Gallery database manually." msgstr "Kan de vereiste API om de Gallery database tabellen te verwijderen niet uitvoeren. Verwijder de Gallery database handmatig." msgid "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage directory manually." msgstr "Kan de G2 API niet laden. Verwijder de Gallery databasetabellen en de opslagdirectory handmatig." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (alle versies)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL met Transacties (v3.23.34a of nieuwer)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x en nieuwer" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (niet goed getest)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i of nieuwer)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 en nieuwer)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Onbekende DB type of geen bekende tabellen informatie." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Kan geen ongebruikte tabel voorvoegsel vinden gelijkend op \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Kan schema bestand \"%s\" niet openen." msgid "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Kan de DB test reeks niet aanmaken. Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html voor missende rechten en schoon de database op." msgid "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Test mislukt om een DB test reeks weg te gooien. Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html voor missende rechten en schoon de database op." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Missende SQL statements" msgid "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html voor missende rechten en schoon de database op." msgid "Finish Installation" msgstr "Installatie Voltooien" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installeren Gallery Core" msgid "Installing the core module" msgstr "Installeer Core Module" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Kan uw Gallery data niet initialiseren" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Kan niet communiceren met de database" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Kan de core module niet laden" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Kan de core module niet installeren" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Kan de core module niet activeren" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Kan de databasetransactie niet uitvoeren" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Core module is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd." msgid "Install More Modules" msgstr "Meer Modules Installeren" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Kan onze Gallery sessie niet initialiseren" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Kan de %s module niet laden" msgid "Installing modules" msgstr "Modules Installeren" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Kan de %s module niet installeren" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Kan de %s module niet activeren" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Kan de modulelijst niet opvragen" msgid "Other" msgstr "Anders" msgid "Installation Type" msgstr "Installatie Type" msgid "Check Security" msgstr "Controleer Beveiliging" msgid "Storage Setup" msgstr "Opslag Setup" msgid "System Checks" msgstr "Systeemcontroles" msgid "Performing system checks" msgstr "Systeem controle wordt uitgevoerd" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP versie >= 4.1.0 of >= 5.0.4" #, c-format msgid "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %sPHP website%s." msgstr "Fout: Gallery 2 vereist PHP versie 4.1.0 of nieuwer of 5.0.4 of nieuwer. U heeft PHP versie %s geïnstalleerd. Neem contact op met uw beheerder om een upgrade aan te vragen, beschikbaar op de %sPHP website%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP Versie" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE directief ondersteund" msgid "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "Fout: uw PHP __FILE__ directief functioneert niet goed. Vraag ondersteuning bij uw webserver beheerder of in de Gallery fora." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE Directief" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode uitgeschakeld" msgid "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode before Gallery will run." msgstr "Fout: uw versie van PHP is ingesteld met safe mode aan. U dient safe mode uit te zetten voordat Gallery zal draaien." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #, c-format msgid "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "Fout: Uw PHP versie is ingesteld zonder ondersteuning voor %sPerl Compatibele Regular Expressions%s. U dient deze functionaliteit aan te zetten voordat Gallery zal draaien." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() toegestaan" msgid "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change it in the global php.ini." msgstr "Let Op: De exec() functie is door de disabled_functions parameter in uw php.ini uitgezet. U zult niet in staat zijn om modules te gebruiken die externe programma's (bijv. ImageMagick, NetPBM of Ffmpeg) vereisen. Dit kan alleen serverbreed worden ingesteld, dus u dient dit te veranderen in de globale php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() toegestaan" #, c-format msgid "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "Let Op: De set_time_limit() functie is door de disabled_functions parameter in uw php.ini uitgezet. Gallery kan functioneren zonder deze instelling, maar zal niet betrouwbaar zijn. Elke actie die dan dan %d seconden duurt zal mislukken (en in sommige gevallen alleen resulteren in een blanco pagina) wat mogelijk kan leiden tot datacorruptie." msgid "Memory limit" msgstr "Geheugenlimiet" msgid "no limit" msgstr "geen limiet" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "Let Op: uw PHP is ingesteld om het geheugen te beperken tot %sb (memory_limit parameter in php.ini). U dient deze te verhogen tot minstens <>%sMB om Gallery juist te laten functioneren." msgid "File uploads allowed" msgstr "Bestandsuploads toegestaan" msgid "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery with a web browser." msgstr "Let Op: uw PHP is ingesteld om bestandsuploads niet toe te staan (file_uploads parameter in php.ini). U dient deze aan te zetten als u bestanden naar uw Gallery wilt uploaden met behulp van een webbrowser." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximale upload grootte" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb (upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Let Op: uw PHP is ingesteld om de grootte van de bestandsuploads te beperken tot %sb (upload_max_filesize parameter in php.ini). U dient deze te verhogen om het uploaden van grotere bestanden toe te staan." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximale POST grootte" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb (post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Let Op: uw PHP is ingesteld om de postdata te beperken tot een maximum van %sb (max_post_size parameter in php.ini). U dient deze limiet te verhogen om het uploaden van grotere bestanden toe te staan." msgid "Translation support" msgstr "Vertaling ondersteuning" #, c-format msgid "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option enabled." msgstr "Uw webserver ondersteund geen lokalizatie. Om ondersteuning voor extra talen aan te zetten, dient u uw systeembeheerder te vragen om PHP in te stellen met de %sgettext%s optie aangeschakeld." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display extended characters for some languages incorrectly." msgstr "Uw PHP mist de functie %sbind_textdomain_codeset%s. Dit betekend dat Gallery speciale karakters voor sommige talen niet correct kan weergeven." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to translate plural forms." msgstr "Uw PHP mist de functie %sdngettext%s. Dit betekend dat Gallery niet in staat is om meervoudsvormen te vertalen." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend compatibility modus" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding." msgstr "Let Op: uw PHP is ingesteld met de Zend ze1_compatibility_mode welke kan veroorzaken dat PHP crasht. Klik hier om uw PHP te testen. Als u \"SUCCES\" ziet dan is uw PHP ok. Als u een fout of geen reactie krijgt, dan dient u ze1_compatability_mode uit te zetten voordat u doorgaat." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() toegestaan" msgid "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "Let Op: De putenv() functie is door de disabled_functions parameter in uw php.ini uitgeschakeld. Op sommige systemen zonder deze instelling zal Gallery niet in staat zijn om andere talen dan de systeem taal en Engels te gebruiken." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Bufferen van uitvoer uitgeschakeld" #, c-format msgid "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "Let Op: Het bufferen van uitvoer is in uw php ingeschakeld door de %s parameter(s) in php.ini. Gallery kan functioneren met deze instelling - het downloaden van bestanden is zelfs sneller -, maar Gallerry is mogelijk niet in staat om grote bestanden (bijv. grote videos) aan te bieden en tegen een geheugenlimiet aanlopen. Ook kunnen sommige functionaliteiten, zoals de voortgangs balk niet juist werken als het bufferen van uitvoer is aangezet, tenzij ini_set() is toegestaan." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Gallery bestandsintegriteit" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test overgeslagen vanwege andere fouten." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest mist of ontoegankelijk." msgid "Welcome" msgstr "Welkom" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Onderstaande fouten dienen verholpen te worden:" msgid "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You can add additional users later." msgstr "Elke Gallery heeft minimaal één beheerdersgebruiker die volledige toegang heeft om alles weer te geven/veranderen. Kies een gebruikersnaam en wachtwoord voor uw hoofdbeheerdersaccount. U kunt later extra gebruikers toevoegen." msgid "Admin username" msgstr "Gerbuikersnaam beheerder" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Geen een geldige gebruikersnaam op" msgid "Please enter a password" msgstr "Geen een wachtwoord op" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Setup password" msgstr "Wachtwoord instellen" msgid "(type again)" msgstr "(type opnieuw)" msgid "Admin email address" msgstr "E-mailadres beheerder" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Geef een geldig E-mailadres op" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Volledige naam beheerder (optioneel)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Missend wachtwoord! Geef hetzelfde wachtwoord twee maal op" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "De opgegeven wachtwoorden komen niet overeen! Probeer het opnieuw." msgid "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "Wanneer u bestaande databasetabellen hergebruikt, dan is dat geen verse installatie. Dit zal alleen het setupwachtwoord veranderen, maar het zal niet het wachtwoord van de site beheerder veranderen. Om het wachtwoord van de site beheerder te veranderen, kunt u het het wachtwoord vergeten mechanisme van Gallery gebruiken." msgid "Create" msgstr "Aanmaken" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Gebruikersinformatie beheerder succesvol opgegeven." #, c-format msgid "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called login.txt in the %s directory on your webserver (that's the same directory where main.php is located). It must contain the following randomly generated characters:" msgstr "Om met de installatie verder te gaan dienen we eerst te verifiëren dat u bent wie u claimt dat u bent. De beste manier om hier zeker van te zijn is door u te vragen een kleine verandering in de Gallery directory te maken, waarmee u bewijst dat u de juiste rechten heeft. Daarom gaan we u vragen om een nieuw tekst bestand genaamd login.txt aan te maken in de %s directory op uw webserver (dat is dezelfde directory waar de installatie zich bevindt). Dit bestand dient de volgende willekeurig gegenereerde karakters te bevatten:" #, c-format msgid "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "Voor uw gemak hebben we een %sjuiste versie van login.txt%s voor u voorbereid. Download deze en kopiëer het naar uw %s directory en dan bent u klaar." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Wanneer u het bestand heeft geupload, klik hieronder om door te gaan." msgid "Authenticate Me" msgstr "Authentiseer Mij" msgid "Authentication successful!" msgstr "Authenticatie succesvol!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Verwijder data voor een schone installatie" msgid "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and all your data in your Gallery database?" msgstr "Weet u zeker dat u alle data in uw Gallery opslagdirectory en alle data in uw Gallery database wilt verwijderen?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wissen van de database en opslagdirectory. Hier is de fout:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Erase all data" msgstr "Verwijder alle data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Corrigeer deze fout en probeer opnieuw." msgid "Try Again" msgstr "Probeer Opnieuw" msgid "Create a config file" msgstr "Maak een configuratie bestand" #, c-format msgid "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file and make changes to it if you want." msgstr "Nu dienen we alle informatie die u heeft aangeboden te schrijven naar een bestand genaamd config.php in uw %s directory. Dit is een erg belangrijk bestand dat Gallery alle informatie geeft die het nodig heeft om te draaien. Nadat we het aangemaakt hebben, kunt u dit bestand doorlezen en aanpassingen maken als u dat wilt. " #, c-format msgid "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config.php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "Voordat we verder kunnen gaan, dient u een bestand in uw %s directory aan te maken genaamd config.php. U dient ervoor te zorgen dat de webserver in staat is hiernaar te schrijven. Als u Unix gebruikt kunt u dit doen door chmod 666 config.php uit te voeren. Onder Windows hoeft u niets speciaals te doen. Als u dit bestand heeft aangemaakt met de juiste rechten kunt u doorgaan. Als er een probleem is, zullen we u aangeven hoe u dit kunt oplossen." msgid "Create config file" msgstr "Configuratiebestand aanmaken" msgid "Config file created successfully." msgstr "Configuratiebestand succesvol aangemaakt." msgid "We've written out all the information you provided into a file called config.php in your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work properly!" msgstr "We hebben alle informatie die u heeft aangeleverd geschreven naar een bestand genaamd config.php in uw gallery2 directory. U kunt dit bestand doorlezen en veranderingen maken als u dat wilt. Wees voorzichtig, aangezien wanneer u een fout in dit bestand maakt Gallery niet juist zal functioneren!" msgid "Please select your database type and enter your database authentication information. The installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you already have." msgstr "Kies een databasetype en geef uw database authenticatieinformatie op. De installatie zal geen database voor u aanmaken, daarom dient u deze zelf aan te maken en de databasenaam hier op te geven. Als u Gallery wilt installeren in een database dat al tabellen bevat, zullen de tabel- en kolomvoorvoegsels ervoor zorgen dat er geen conflicten optreden met hetgeen er al aanwezig is." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "Dit is een multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen database tabellen vereist. Kie ofwel een verschillende database of een verschillend tabel voorvoegsel voor elke multisite!" msgid "Database type:" msgstr "Database type:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Hostnaam:" msgid "DB Username:" msgstr "DB Gebruikersnaam:" msgid "DB Password:" msgstr "DB Wachtwoord:" msgid "DB Name:" msgstr "DB Naam:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tabel Voorvoegsel:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Kolom Voorvoegsel:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "We hebben de volgende aan de database gerelateerde fouten ontvangen:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Verwijder Data Voor Een Schone Installatie" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Hergebruik Bestaande Tabellen" msgid "Database set up successfully." msgstr "Database is succesvol opgezet." msgid "Finished!" msgstr "Voltooid!" msgid "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now it's time to upload some photos!" msgstr "Gefeliciteerd! Uw Gallery 2 installatie is voltooid! Kijk... dat was niet eens zo moeilijk? Nu is het tijd om foto's te uploaden!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Ga naar mijn Gallery!" #, c-format msgid "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %s directory." msgstr "U kunt nu naar uw nieuwe Gallery gaan. Geef de URL voor %smain.php%s in uw %s directory op in uw browser." msgid "Installer Help" msgstr "Installatie Help" msgid "Start Over" msgstr "Start Opnieuw" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd" msgid "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "Gefeliciteerd, we hebben het Gallery raamwerk succesvol geïnstalleerd.Hoe dan ook, de meeste te gekke Gallery functionaliteiten komen van additionele modules de u kunt installeren en configureren. De volgende stap zal u door het proces loodsen waarbij u modules kunt installeren, waarmee u Gallery kunt afstemmen naar uw behoeften." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Fout bij het installeren van Gallery Core" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Er is iets misgegaan bij een poging om de core module te installeren. Wat nu te doen?" msgid "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "Ga naar de Systeemcontroles stap van de installer en zorg ervoor dat alle controlers 'Succesvol' laten zien. Een veel voorkomend probleem is dat de bestandsintegriteitswaarschuwing is genergeerd." msgid "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all steps)." msgstr "Als er geen waarschuwingen of mislukkingen in de Systeemcontroles stap zijn, leeg dan uw opslagdirectory en verwijder de database tabellen en start het installatie een tweede maal (herhaal alle stappen)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Bezoek de %sG2 FAQ%s en lees de %sKnown issues sectie van de Readme%s." #, c-format msgid "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can analyze it if necessary." msgstr "Als het probleem blijft optreden, kopiëer dan de installatie log welke is opgeslagen op %s en voeg deze toe (als install.log.zip) aan een nieuw forum topic in het %sG2 ondersteuningsforum%s, of indien mogelijk voeg alleen een link naar de install.log in het forum topic zodat de mensen van de ondersteuning deze indien nodig kunnen analyseren." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd" msgid "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "We hebben de kern van Gallery succesvol geïnstalleerd. Alhoewel alles vanaf nu zal werken, zou u door moeten gaan met de installatie en een aantal van de optionele modules toevoegen. Hiermee kunt u de juiste functionaliteit verkrijgen die u voor uw Gallery installatie wilt." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installeer Andere Modules" msgid "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not permanent." msgstr "De volgende modules kunnen automatisch voor u geïnstalleerd en geactiveerd worden. U dient minstens één van de grafische toolkits te installeren, anders kan Gallery geen miniaturen aanmaken vanuit uw afbeeldingen. Op de meeste systemen zal de automatische installatie goed voor u werken, alhoewel deze in sommige situaties zal mislukken. U kunt altijd nieuwe modules activeren of een hieronder gekozen module deactiveren vanuit de Site Beheer pagina. Dus elke beslissing die u hier maakt is niet permanent." msgid "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "Bij sommige modules kan het automatisch installeren mislukken. Dat is ok. Dit betekend doorgaans dat deze extra configuratie vereisen, wat u kunt doen op de Site Beheer pagina." msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Version" msgstr "Versie" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Niet compatibel met deze Gallery versie)" msgid "(un)check all" msgstr "(de)selecteer alles" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Ga door naar Stap %d zonder activeren»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Activeer Geselecteerde Modules" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "De %s module is geïnstalleerd, maar behoeft configuratie om te worden geactiveerd" msgid "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the Modules view and configure the above listed modules." msgstr "Meld u aan als beheerder na het voltooien van deze installatie en ga naar Site Beheer. Ga naar de Modules weergave en configureer de hieronder weergegeven modules." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "De %s modules is succesvol geactiveerd" msgid "Activate More Modules" msgstr "Activeer Meer Modules" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Ga door naar Stap %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Debug Uitvoer" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Welkom bij de Gallery Installatie" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installatie %d%% voltooid" msgid "Redo this step" msgstr "Deze stap overdoen" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: uw foto's op uw website" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Missende bestanden (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might be safe to ignore these." msgstr "Let op: u voert Gallery uit vanuit CVS, daarom kunnen recent verwijderde bestanden hier verschijnen. U kunt deze veilig negeren." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Gewijzigde bestanden (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing." msgstr "Let op: u voert Gallery uit vanuit CVS, daarom kunt u hier een aantal gewijzigde bestanden verwachten. U kunt deze waarschijnlijk veilig negeren, maar om veilig te zijn dient er er zeker van te zijn dat u 'cvs update -Pd' uitvoert voordat u doorgaat." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Oude bestanden (%d)" msgid "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "Deze bestanden maken niet langer deel uit van Gallery. Waarschijnlijk veroorzaken ze geen problemen, maar het zou goed zijn om deze te verwijderen, om uw installatie schoon te houden." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Er zijn fouten opgetreden. Zie hieronder" msgid "Please select the installation type" msgstr "Selecteer het installatie type" msgid "Standard installation" msgstr "Standaardinstallatie" #, c-format msgid "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "Dit is het standaard installatie type. Kies dit installatie type als u een niuewe Gallery in een wilt installeren in de %s directory welke toegankelijk zal zijn met de URL %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multisite installatie" msgid "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "Gallery ondersteunt meerdere onafhankelijke sites vanuit één enkele installatie van de code. Kies dit installatie type als u een nieuwe Gallery wilt installeren op dezelfde webserver, maar in een verschillend pad, subdomein of URL domein." #, c-format msgid "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own database and their own storage directory. For more information and explanations about Multisite installations, visit the %s page." msgstr "De multisites delen geen albums, foto's, gebruikers of iets anders. Zij hebben ieder hun eigen database en opslagdirectory nodig. Voor meer informatie en uitleg over Multisite installatie, bezoek de %s pagina." msgid "You must enter a directory" msgstr "U dient een directory op te geven" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "De opgegeven directory bestaat niet" msgid "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a multisite, choose another directory." msgstr "De opgegeven directory is de programmacode directory. Als u Gallery wilt installeren in de programmacode directory, kies het standaard installatie type. Als u een multisite wilt installeren, kies een andere directory." msgid "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver can read this directory." msgstr "De opgegeven directory is niet toegankelijk. Wijzig de rechten, zodat de webserver deze directory kan lezen." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "Kan de multisite bestanden niet aanmaken. Zorg dat de bestanden hieronder schrijfbaar zijn." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Alle multisites zijn geïnstalleerd vanuit deze centrale programmacode (codebase)." msgid "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this codebase installation's path:" msgstr "Geef de directory voor de nieuwe multisite hieronder op. Het pad moet anders zijn dan zijn programmacode installatie pad:" msgid "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following writeable files:" msgstr "De volgende directory dient schrijfbaar te zijn voor uw webserver/php gebruiker of dient de volgende schrijfbare bestanden te bevatten:" msgid "Select Directory" msgstr "Kies Directory" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Multisite directory succesvol ingesteld." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standaardinstallatie geselecteerd." msgid "Install Steps" msgstr "Installatie Stappen" #, c-format msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So before you finish, you should change the permissions on this file such that other users can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. Het config.php bestand dat door deze installatie bewerkt is heeft rechten die andere mensen toestaat naar dit bestand te schrijven. Dit is vereist aangezien de installatie zich voordoet als een \"ander persoon\" wanneer het gaat om Unix rechten. Daarom dient u voordat u klaar bent de rechten van dit bestand te veranderen, zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. Op dit moment heeft uw config.php een modus van %s. We raden u aan om het volgende te doen:" msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. De directory die uw bestand config.php bevat dat door deze installatie bewerkt is heeft rechten die andere mensen toestaan bestanden te schrijven of verwijderen. Daarom dient u voordat u klaar bent de rechten van deze directory te veranderen, zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. We raden u aan om dit te doen:" msgid "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to make sure that you're safe." msgstr "Als u echt wilt doorgaan, dan kan dat. Maar we raden u aan dat u wat extra tijd neemt om er zeker van te zijn dat het veilig is." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "We hebben geverifieerd dat uw config.php veilig is." #, c-format msgid "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "Lees de %1$sGallery Security Guide%3$s. Neem de tijd om de %2$skorte checklist%3$s in de guide door te nemen." msgid "Check Again" msgstr "Controleer Opnieuw" msgid "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, but is web accessible." msgstr "Gallery heeft een directory nodig waarin deze de afbeeldingen kan opslaan. De huidige directory is toegangkelijk vanaf het internet, echter deze kan wel gebruikt worden." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "Voor de beste beveiliging mag deze directory niet benaderbaar zijn vanaf het internet." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage directory." msgstr "Dit is de multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen opslag directory vereist." msgid "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "Als u een moderne browser gebruikt, zullen we proberen om elk opgegeven pad automatisch aan te vullen. Dus als u problemen heeft om het juiste pad naar uw g2data directory te vinden, experimenteer dan met de paden in het tekstvak hieronder en zie welke aanvullingen het voor u biedt." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "De opgegeven directory is alleen te lezen" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Er een fout opgetreden bij het aanmaken van de directory structuur binnen de opslagdirectory." msgid "Directory path:" msgstr "Directory pad:" msgid "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and put it into your data directory." msgstr "In sommige webhostingomgevingen zijn de paden die u in de shell of via FTP ziet niet hetzelfde als wat PHP ziet. Om uit te zoeken wat het echte pad naar uw data directory is, kunt u proberen een PHP script aan te maken in uw datadirectory, genaamd dir.php, dat de volgende code bevat." #, c-format msgid "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell you the exact path to enter here." msgstr "zoek daarna uit wat de URL is naar dir.php en open het in uw webbrowser (bijv. %s). Dit zal u vertellen wat het exacte pad isi dat u hier kunt opgeven." msgid "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then update the path here accordingly." msgstr "Let op: Dit vereist dat uw datadirectory toegankelijk is via het web, wat we niet aanraden omdat het onze afbeeldingenfirewall omzeilt. Wanneer u op deze manier het pad weet, raden wij u aan om uw datadirectory buiten het gebied dat web-toegankelijk is te verplaatsen en daarna het pad hier te veranderen." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Let op: Vergeet niet om dir.php te verwijderen als u klaar bent!" msgid "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can follow these examples." msgstr "De gebruikte webserver moet schrijftoegang hebben in deze directory. Zie onderstaande voorbeelden om te realiseren." msgid "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Let op: dit zijn slechts voorbeelden! Het kan zijn dat deze niet helemaal juist werken op uw systeem." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (met shell toegang)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (met ftp toegang)" msgid "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you have problems" msgstr "Let op dat ftpservers en -clients variëren, daarom kan het zijn dat deze instructies voor u niet werken. Raadpleeg de handleiding van uw FTP client of raadpleeg uw systeembeheerder als u hier problemen mee heeft" #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity Guide%s." msgstr "Lees de %sbeveiligings Info%s, over hoe de Gallery storage directory te beveiligen." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Opslagdirectory succesvol ingesteld." msgid "Success" msgstr "Succesvol" msgid "Warning" msgstr "Let Op" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" msgid "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with the following content:" msgstr "Als u Apache gebruikt, maak een bestand aan genaamd .htaccess in de hoofddirectory van Gallery met de volgende inhoud:" msgid "Version Check" msgstr "Versie Controle" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Dit is geen schone installatie en de geïnstalleerde versie komt niet overeen met de nieuwe versie." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "De geïnstalleerde versie kan niet opgewaardeerd worden naar de nieuwe versie!" msgid "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the installer!" msgstr "De geïnstalleerde versie is ouder dan de nieuwe versie. U dient de opwaardeerder uit te voeren en niet de installatie!" msgid "Currently installed" msgstr "Op dit moment geïnstalleerd" msgid "New version" msgstr "Nieuwe versie" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Ga naar de Opwaardeerder!" #, c-format msgid "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s in your %s directory." msgstr "U dient nu naar de opwaardeerder te gaan. Geef de URL voor in uw browser op voor %s/upgrade/index.php%s in uw %s directory." #, c-format msgid "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "In %d stappen wordt Gallery 2 op Uw webserver geinstalleerd. Deze installatie zal U door deze stappen leiden en biedt hulp tijdens dit proces als extra stappen benodigd zijn om Uw Gallery werkend te krijgen. Wanneer een stap voltooid is, kunt U op elk moment terug gaan en veranderingen maken. Raadpleeg het %sInstallatie Help Bestand%s voordat U verder gaat." msgid "Select Language:" msgstr "Kies Taal:" msgid "Go" msgstr "Gaan" msgid "Begin Installation»" msgstr "Begin Installatie»"