# $Id: no.po,v 1.2 2006/03/21 23:30:59 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Sverre M. Vikan msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 09:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 16:40+0100\n" "Last-Translator: Sverre M. Vikan \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "Admin User Setup" msgstr "Oppsett av administratorbruker" msgid "admin" msgstr "administrator" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Galleriadministrator" msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" #, c-format msgid "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ directory." msgstr "Feil: kunne ikke finne login.txt. Vennligst legg den i katalogen %s/." msgid "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "Feil: Din login.txt er ikke lesbar. Vennligst gi Gallery lesetilganger til filen." msgid "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new authentication string from below and try again." msgstr "Feil: Nøkkelen i login.txt stemmer ikke. Vennligst last ned en ny autentiseringstekst nedenfor og forsøk igjen." msgid "Create Config File" msgstr "Opprett oppsettfil" #, c-format msgid "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix this." msgstr "Kunne ikke skrive til oppsettfilen config.php i katalogen %s. Vennligst endre filens tilganger. Du kan kjøre chmod 666 config.php for å reparere dette om du bruker Unix." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Filen config.php finnes ikke i katalogen %s" msgid "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "Filen config.php finnes men er ikke skrivbar. Du må kanskje slå av fildeling for config.php og endre tilgangene manuelt om din tjener bruker Windows." msgid "Database Setup" msgstr "Databaseoppsett" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Du må ha PHP-modulen MySQL installert" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Du må ha PHP-modulen ibm_db2 installert" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Du må ha PHP-modulen PostgreSQL installert" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Du må ha PHP-modulen Oracle OCI8 installert" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Du må oppgi et kolonneprefiks (vi anbefaler %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Bruk kun bokstaver, tall og understreker i kolonneprefikset" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Du må angi et tabellprefiks (vi anbefaler %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Bruk kun bokstaver, tall og understreker i tabellprefikset" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Kan ikke opprette en databaseforbindelse av typen %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Kan ikke koble til databasen med den informasjonen du oppga." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Databasen du oppga finnes ikke. Vennligst opprett den." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Privilegiumstesten av databasen ble ikke fullført." msgid "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "Gallerytabeller finnes allerede i denne databasen! Men det er ingen «versions.dat»-fil i G2s lagringskatalog, noe vi tolker som en ødelagt installasjon av G2. Enten må du opprette en versions.dat-fil i det rette formatet om du mener G2 fremdeles skulle virke, eller velge en ren installasjon, noe som vil slette all data i databasen og i lagringskatalogen." msgid "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage directory and advance to the next step." msgstr "G2s lagringskatalog har en versions.dat-fil fra en eldre installasjon, men Gallerys databasetabeller finnes ikke. Velg ren installasjon for å slette all data i Gallerys lagringskatalog og gå videre til neste trinn." msgid "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next step." msgstr "Det finnes allerede Gallerytabeller i databasen, og det er en versions.dat-fil i Gallerys lagringskatalog, men de installerte databasetabellenes versjon stemmer ikke med den installerte dataenes versjon i lagringskatalogen. Velg ren installasjon for å slette all data i databasen og i lagringskatalogen og for å gå til neste trinn." msgid "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "Det finnes allerede tabeller fra Gallery i databasen, og lagringskatalogen til Gallery virker intakt. Velg enten å gjenbruke de eksisterende databasetabellene og den eksisterende lagringskatalogen eller velg en ren installasjon for å slette all eksisterende data i databasen og lagringskatalogen." msgid "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery storage directory manually." msgstr "Kunne ikke kjøre den nødvendige API-en for å slette lagringskatalogen. Vennligst slett Gallerys lagringskatalog manuelt." msgid "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the Gallery database manually." msgstr "Kunne ikke kjøre den nødvendige API-en for å fjerne Gallerys databasetabeller. Vennligst fjern Gallerys database manuelt." msgid "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage directory manually." msgstr "Kunne ikke laste G2s API. Vennligst fjern Gallerys databasetabeller og lagringskatalog manuelt." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (alle versjoner)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL med Transactions (v3.23.34a og nyere)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x og nyere" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (ikke gjennomtestet)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i og nyere)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 og nyere)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Ukjent DB-type eller ingen kjent tabellinformasjon." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne et ubrukt tabellprefiks som ligner på «%s»." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åpne skjemafil: «%s»." msgid "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Opprettelse av testsekvens for DB mislyktes. Kontroller feilmeldingen og README.html for manglende rettigheter og rens opp i databasen." msgid "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Sletting av testsekvens for DB mislyktes. Kontroller feilmeldingen og README.html for manglende rettigheter og rens opp i databasen." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Manglende SQL-uttrykk" msgid "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Kontroller feilmeldingen og README.html for manglende rettigheter og rens opp i databasen." msgid "Finish Installation" msgstr "Fullfør installasjonen" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installer Gallerykjernen" msgid "Installing the core module" msgstr "Installerer kjernemodulen" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Kan ikke klargjøre Gallerydata" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Kan ikke kommunisere med databasen" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Kan ikke laste kjernemodulen" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Kan ikke installere kjernemoulen" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "kan ikke aktivere kjernemodulen" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Kan ikke utføre databasetransaksjon" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Kjernemodulen er bare delvis installert." msgid "Install More Modules" msgstr "Installer flere moduler" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Kan ikke klargjøre Galleryøkt" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Kan ikke laste modulen %s" msgid "Installing modules" msgstr "Installerer moduler" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Kan ikke installere modulen %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Kan ikke aktivere modulen %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Kan ikke hente modullisten" msgid "Other" msgstr "Annet" msgid "Installation Type" msgstr "Installasjonstype" msgid "Check Security" msgstr "Kontroller sikkerhet" msgid "Storage Setup" msgstr "Lagringsoppsett" msgid "System Checks" msgstr "Systemkontroller" msgid "Performing system checks" msgstr "Utfører systemkontroller" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP versjon >=4.1.0 eller >=5.0.4" #, c-format msgid "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %sPHP website%s." msgstr "Feil: Gallery 2 påkrever PHP versjon 4.1.0 eller nyere eller 5.0.4 eller nyere. Du har PHP versjon %s installert. Kontakt din nettjeneradministrator for å be om en oppgradering, som er tilgjengelig på %sPHPs nettsted%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP versjon" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE-direktiv støttet" msgid "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "Feil: Ditt PHP __FILE__-direktiv fungerer ikke riktig. Vennligst be om brukerstøtte fra din nettjeneradministrator eller i Gallerys forum." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE-direktiv" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Sikker modus deaktivert" msgid "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode before Gallery will run." msgstr "Feil: Din versjon av PHP er satt opp med sikker modus (safe mode) aktivert. Du må slå av sikker modus før Gallery kan kjøre." msgid "Safe Mode" msgstr "Sikker modus" msgid "Regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk" #, c-format msgid "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "Feil: Din PHP er satt opp uten støtte for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Du må aktivere disse funksjonene før Gallery vil kjøre." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() tillatt" msgid "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change it in the global php.ini." msgstr "Advarsel: Funksjonen exec()er deaktivert i din PHP med parameteret disabled_functions i php.ini. Det vil ikke være mulig å benytte moduler som krever eksterne programmer (f.eks. ImageMagick, NetPBM eller FFMPEG). Dette kan bare velges på tjenersiden, så du blir nødt til å endre det i den globale php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() tillatt" #, c-format msgid "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "Advarsel: Funksjonen set_time_limit() er deaktivert i din PHP med parameteret disable_functions i php.ini. Gallery kan fungere uten denne innstillingen, men vil ikke jobbe stabilt. Enhver operasjon som tar lengre enn %d sekunder vil mislykkes (og i noen tilfeller gi en blank side) og muligens lede til ødelagte filer." msgid "Memory limit" msgstr "Minnebegrensning" msgid "no limit" msgstr "ingen begrensning" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "Advarsel: Din PHP er satt opp til å begrense minnet til %s B (parameteret memory_limit i php.ini). Du bør øke denne grensen til minst %s MiB for at Gallery skal operere riktig." msgid "File uploads allowed" msgstr "Filopplastinger er tillatt" msgid "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery with a web browser." msgstr "Advarsel: Din PHP er satt opp til å ikke tillate filopplasting (parameteret file_uploads i php.ini). Du vil måtte aktivere dette valget om du ønsker å laste opp filer til ditt galleri gjennom en nettleser." msgid "Maximum upload size" msgstr "Største opplastingsstørrelse" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb (upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Advarsel: Din PHP er satt opp til å begrense størelsen på filopplastinger til %s B (parameteret upload_max_filesize i php.ini)l. Du bør øke denne grensen for å tillate opplasting av større filer." msgid "Maximum POST size" msgstr "Største POST-størrelse" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb (post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Advarsel: Din PHP er satt opp til å begrense post-data til %s B. (parameteret post_max_size i php.ini). Du bør øke denne grensen for å tillate opplasting av større filer." msgid "Translation support" msgstr "Støtte for oversettelser" #, c-format msgid "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option enabled." msgstr "Din nettjener støtter ikke lokaltilpasning. Vennligst be din systemadministrator om å sette opp PHP på nytt med valget %sgettext%s aktivert for å aktivere støtte for flere språk." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display extended characters for some languages incorrectly." msgstr "Din PHP mangler funksjonen %sbind_textdomain_codeset%s. Dette betyr at Gallery kan vise utvidede tegn for noen språk feil." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to translate plural forms." msgstr "Din PHP mangler funksjonen %sdngettext%s. Dette betyr at Gallery ikke vil kunne oversette flertallsformer." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend kompatibilitetsmodus" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding." msgstr "Advarsel: Din PHP er satt opp med ze1_compatibility_mode, noe som kan få PHP til å bryte sammen. Test din PHP. Om du ser «VELLYKKET» er din PHP ok. Om du får en feilmelding eller ingen respons må du slå av ze1_compatibility_mode før du fortsetter." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() tillatt" msgid "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "Advarsel: Funksjonen putenv() er deaktivert i din PHP med parameteret disabled_functions i php.ini. Gallery kan fungere med denne innstillingen, men på noen sjeldne systemer vil Gallery være ute av stand til å vise andre språk en systemspråket og engelsk." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Mellomlagring av utdata er deaktivert" #, c-format msgid "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "Advarsel: Mellomlagring av utdata er aktivert i din PHP med parameteret %s i php.ini. Gallery kan fungere med denne innstillingen - nedlasting av filer er raskere - men Gallery kan være ute av stand til å betjene store filer (f.eks. store filmer) og treffe minnebegrensningen. Noen funksjoner, så som fremdriftsvisere, behøver ikke fungere korrekt om mellomlagring av utdata er aktivert, med mindre ini_set() er tillatt." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Filintegritet for Gallery" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test hoppet over grunnet andre feil." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest mangler eller er ikke tilgjengelig." msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Vennligst rett opp disse feilene" msgid "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You can add additional users later." msgstr "Ethvert galleri vil ha minst én administratorbruker som har full tilgang til å se/endre alt. Vennligst velg et brukernavn og passord for din hovedadministratorkonto. Du kan legge til flere brukere senere." msgid "Admin username" msgstr "Administratorbrukernavn" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig brukernavn" msgid "Please enter a password" msgstr "Vennligst skriv inn et passord" msgid "Password" msgstr "Passord" msgid "Setup password" msgstr "Oppsettpassord" msgid "(type again)" msgstr "(skriv inn igjen)" msgid "Admin email address" msgstr "E-postadresse for administrator" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig e-postadresse" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Administrators fulle navn (valgfritt)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Passord mangler! Vennligst skriv inn det samme passordet to ganger" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Passordene du skrev inn stemmer ikke overens! Vennligst forsøk igjen." msgid "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "Ettersom du gjenbruker eksisterende databasetabeller er dette ikke en ny installasjon. Dette vil kun endre innstillingspassordet, men ikke endre passordet til nettstedadministratoren. For å endre nettstedadministratorens passord må du bruke Gallerys funksjon for glemt passord." msgid "Create" msgstr "Opprett" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Vellykket innskriving av brukerinfo for administrator" #, c-format msgid "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called login.txt in the %s directory on your webserver (that's the same directory where main.php is located). It must contain the following randomly generated characters:" msgstr "Vi må bekrefte at du er den du påstår for å fortsette installasjonen. Den beste måten å gjøre dette på er å be deg gjøre en liten endring i Gallerykatalogen, noe som vil bevise at du har de rette tilgangene. Vi må be deg opprette en ny tekstfil kalt login.txt i katalogen %s på din nettjener (det er den samme katalogen som main.php ligger i). Den må inneholde følgende tilfeldige tegn:" #, c-format msgid "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "Som en bekvemmelighet for deg har vi klargjort en %sriktig versjon av login.txt%s. Last den ned og kopier den til katalogen %s, og alt er i orden." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Trykk nedenfor for å fortsette når du har lastet opp filen." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autentiser meg" msgid "Authentication successful!" msgstr "Vellykket autentisering!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Slett data for en ren installasjon" msgid "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and all your data in your Gallery database?" msgstr "Er du helt sikker på at du ønsker å slette all data i Gallerys lagringskatalog og all data i Gallerys database?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Det oppstod en feil under sletting av databasen og lagringskatalogens data. Her er feilen:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Erase all data" msgstr "Slett all data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Vennligst reparer denne feilen og forsøk igjen." msgid "Try Again" msgstr "Prøv igjen" msgid "Create a config file" msgstr "Opprett en oppsettfil" #, c-format msgid "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file and make changes to it if you want." msgstr "Vi må nå skrive ut all den informasjonen du oppga til en fil kalt config.php i katalogen %s. Dette er en veldig viktig fil som gir Gallery all den informasjon som er nødvendig for å fungere. Etter at vi har opprettet den kan du lese gjennom denne filen og gjøre endringer i den om du ønsker." #, c-format msgid "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config.php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "Før vi fortsetter bør du opprette en fil kalt config.php i katalogen %s. Du må sørge for at nettjeneren kan skrive til den. Du kan forsøke chmod 666 config.php om du bruker Unix. I Windows behøver du ikke gjøre noe spesielt. Når du har opprettet denne filen og gitt de rette tilgangene kan du fortsette. Om det oppstår et problem vil vi fortelle deg hva du må ordne." msgid "Create config file" msgstr "Opprett oppsettfil" msgid "Config file created successfully." msgstr "Vellykket opprettelse av oppsettfil." msgid "We've written out all the information you provided into a file called config.php in your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work properly!" msgstr "Vi har skrevet ut all den informasjonen du oppga til en fil kalt config.php i din Gallery 2-katalog. Du kan lese gjennom denne filen og gjøre endringer i den om du ønsker. Vær forsiktig, dog -- om du gjør noe galt i den filen vil ikke Gallery fungere ordentlig!" msgid "Please select your database type and enter your database authentication information. The installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you already have." msgstr "Vennligst velg din databasetype og skriv inn autentiseringsinformasjonen til databasen. Installereren vil ikke opprette databasen for deg, så du må opprette en selv og skrive inn databasenavnet her. Om du installerer Gallery i en database som allerede har tabeller i seg vil tabell- og kolonneprefiksene holde Gallery fra å lage konflikter med det du allerede har." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "Dette er en flersiders installasjon. Husk at hver flerside krever sine egne databasetabeller. Velg enten en annen database eller et annet tabellprefiks for hver flerside!" msgid "Database type:" msgstr "Databasetype:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Databasevertsnavn:" msgid "DB Username:" msgstr "Databasebrukernavn:" msgid "DB Password:" msgstr "Databasepassord:" msgid "DB Name:" msgstr "Databasenavn:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tabellprefiks:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Kolonneprefiks:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Vi mottok følgende databaserelaterte feil:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Slett data for en ren installasjon" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Gjenbruk eksisterende tabeller" msgid "Database set up successfully." msgstr "Vellykket oppsett av database." msgid "Finished!" msgstr "Fullført!" msgid "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now it's time to upload some photos!" msgstr "Gratulerer! Din installasjon av Gallery 2 er fullført! Det var ikke så vanskelig, var det vel? Nå er det tid for å laste opp noen bilder!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Gå til mitt galleri!" #, c-format msgid "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %s directory." msgstr "Du kan nå gå til ditt nye galleri. Skriv inn nettadressen til %smain.php%s i katalogen %s i din nettleser." msgid "Installer Help" msgstr "Installasjonshjelp" msgid "Start Over" msgstr "Start på nytt" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Vellykket installasjon av Gallerykjernen" msgid "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "Gratulerer, du har gjort en vellykket installasjon av Gallerys rammeverk. De fleste virkelig kule funksjonene i Gallery kommer imidlertid fra tilleggsmoduler som du kan installere og sette opp. Det neste trinnet vil føre deg gjennom prosessen med å velge ut de modulene du vil installere slik at du kan finjustere Gallery til å gjøre nøyaktig det du vil." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Feil ved installasjon av Gallerykjerne" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Noe gikk galt når vi forsøkte å installere kjernemodulen. Hva vil du gjøre nå?" msgid "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "Gå til Systemsjekk-delen av installereren og sørg for at alle kontrollene viser «Vellykket». En vanlig sak er at filintegritetsadvarselen er oversett." msgid "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all steps)." msgstr "Om det ikke er noen advarsler eller mislyktes i Systemsjekk-delen, tøm lagringskatalogen din, slett databasetabellene og start installasjonsprosedyren på nytt (gjør alle trinnene om igjen)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Vennligst besøk %sG2 FAQ-en%s og les seksjonen %sKjente problemer i Readme-filen%s." #, c-format msgid "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can analyze it if necessary." msgstr "Vennligst kopier installasjonsloggen som ligger i %s og legg den ved (som install.log.zip) til et nytt forumemne i %sG2s brukerstøtteforum%s om problemet vedvarer, eller, om mulig, legg ved en lenke til install.log i forumemnet slik at brukerstøtte kan analysere den om nødvendig." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stabelsporing:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Vellykket installasjon av Gallerykjernen." msgid "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "Vi har gjort en vellykket installasjon av Gallerykjernen. Selv om alt vil fungere nå, bør du fortsette med installasjonen og legge inn noen av de valgfrie modulene slik at du kan få de funksjonene du ønsker for din installasjon av Gallery." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installer andre moduler" msgid "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not permanent." msgstr "Følgende moduler kan installeres og aktiveres automatisk for deg. Du bør installere minst én av grafikkverktøyene, ellers kan ikke Gallery opprette miniatyrbilder av dine bilder. Den automatiske installasjonen vil fungere riktig for deg på de fleste systemer, men kan i noen tilfeller mislykkes. Du kan alltid aktivere nye moduler eller deaktivere de du velger her i Nettstedadministrasjonen, så valg du gjør her er ikke varige." msgid "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "Noen moduler kan mislykkes i å installeres automatisk. Det er ok. Det betyr som regel at de behøver noe oppsett, noe du kan gjøre under nettstedadministrasjonen." msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Version" msgstr "Versjon" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Ikke kompatibel med denne versjonen av Gallery)" msgid "(un)check all" msgstr "(De-)marker alle" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Fortsett til trinn %d uten å aktivere»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktiver valgte moduler" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Modulen %s ble installert men må settes opp før den kan aktiveres." msgid "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the Modules view and configure the above listed modules." msgstr "Logg inn som administrator og gå til nettstedadministrasjon etter å ha fullført denne installasjonen. Gå til Moduler og sett opp modulene som er listet opp over." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Vellykket aktivering av modulen %s" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktiver flere moduler" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Fortsett til trinn %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Feilrettingsutdata" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Velkommen til Galleryinstallereren" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installasjon %d%% fullført" msgid "Redo this step" msgstr "Gjør dette trinnet på nytt" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: Dine bilderditt nettsted" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Manglende filer (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might be safe to ignore these." msgstr "Merknad: Du kjører Gallery fra CVS, så nylig flyttede filer kan opptre her. Det kan være trygt å se bort fra disse." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Endrede filer (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing." msgstr "Merknad: Du kjører Gallery fra CVS, så enkelte endrede filer er å forvente. Du kan sannsynligvis se bort fra disse, men for å være sikker bør du forsikre deg om at du kjører «cvs update -Pd» før du fortsetter." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Gamle filer (%d)" msgid "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "Disse filene er ikke lenger en del av Gallery. De vil sannsynligvis ikke utgjøre et problem, men det er en god idé å fjerne dem for å holde installasjonen din ren." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Feil oppstod: Vennligst se meldinger nedenfor." msgid "Please select the installation type" msgstr "Vennligst velg installasjonstype" msgid "Standard installation" msgstr "Standardinstallasjon" #, c-format msgid "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "Dette er standard installasjonstype. Velg denne installasjonstypen om du ønsker å installere et nytt galleri i katalogen %s, som vil være tilgjengelig med nettadressen %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Flerstedsinstallasjon" msgid "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "Gallery kan støtte flere uavhengige nettsteder med en enkelt installasjon av koden. Velg denne installasjonstypen om du ønsker å installere et nytt galleri på samme nettjeneren men i en annen sti, subdomene eller domene." #, c-format msgid "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own database and their own storage directory. For more information and explanations about Multisite installations, visit the %s page." msgstr "Flersteder deler ikke album, bilder, brukere eller noe annet. De behøver alle hver sin database og sin egen lagringskatalog. For mere informasjon og forklaringer om flerstedinstallasjoner, besøk siden %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Du må srkive inn en katalog" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Katalogen du skrev inn finnes ikke" msgid "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a multisite, choose another directory." msgstr "Katalogen du skrev inn er kodebasekatalogen. Om du ønsker å installere et galleri i kodebasekatalogen, velg standard installasjonstype. Om du ønsker å installere et flersted, velg en annen katalog." msgid "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver can read this directory." msgstr "Katalogen du skrev inn er ikke tilgjengelig. Endre tilgangene slik at nettjeneren kan lese denne katalogen." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "Kunne ikke opprette flerstedsfiler. Sørg for at filene nedenfor er skrivbare." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Alle flersteder installeres fra dette sentrale kodelageret (kodebase)." msgid "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this codebase installation's path:" msgstr "Skriv inn katalogen for det nye flerstedet nedenfor. Stien må være forskjellig fra kodebasens installasjonsadresse:" msgid "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following writeable files:" msgstr "Katalogen må være skrivbar av din nettjener/php-bruker eller inneholde følgende skrivbare filer:" msgid "Select Directory" msgstr "Velg katalog" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Vellykket oppsett av flerstedskatalog." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standardinstallasjon valgt." msgid "Install Steps" msgstr "Installasjonstrinn" #, c-format msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So before you finish, you should change the permissions on this file such that other users can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "Vi ønsker å forsikre oss om at ditt galleri er sikkert. Filen config.php som denne installereren har redigert har tilganger som tillater andre mennesker å skrive til den. Dette er påkrevd fordi installereren kvalifiserer som et «annet menneske» når det kommer til filtilganger i Unix. Før du avslutter bør du endre tilgangene til denne filen slik at andre brukere ikke kan skrive til den. Akkurat nå har din config.php modusene %s. Vi foreslår at du gjør dette:" msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "Vi ønsker å forsikre oss om at ditt galleri er sikkert. Katalogen som inneholder din config.php som denne installereren har redigert har tilganger som gjør at andre mennesker kan skrive eller slette filer. Før du avslutter bør du endre tilgangene til denne katalogen slik at andre brukere ikke kan skrive til den. Vi foreslår at du gjør dette:" msgid "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to make sure that you're safe." msgstr "Om du virkelig ønsker å fortsette, så kan du det, men vi anbefaler at du bruker et ekstra øyeblikk for å forsikre deg om at du er trygg." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Vi har bekreftet at din config.php er sikker." #, c-format msgid "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "Vennligst les %1$sGallerys sikkerhetsguide%3$s. Se på den %2$skorte sjekklisten%3$s innenfor sikkerhetsguiden for et raskt overblikk." msgid "Check Again" msgstr "Kontroller igjen" msgid "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, but is web accessible." msgstr "Gallery behøver en katalog for å lagre dine bilder. Katalogen vi valgte for deg vil virke, men er tilgjengelig via nettet." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "For største sikkerhet bør du velge en katalog som ikke er tilgjengelig fra nett." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage directory." msgstr "Dette er en flerstedinstallasjon. Husk at hvert flersted krever sin egen lagringskatalog." msgid "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "Om du bruker en moderne nettleser vil vi forsøke å automatisk fullføre enhver sti du skriver inn her. Om du har problemer med å finne den rette stien til din g2data-katalog, forsøk å eksperimentere med stier i tekstboksen nedenfor og se hvilke automatiske fullføringer den tilbyr deg." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Katalogen du skrev inn er skrivebeskyttet" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Det oppstod en feil under opprettelsen av katalogstrukturen innen lagringskatalogen." msgid "Directory path:" msgstr "Katalogsti:" msgid "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and put it into your data directory." msgstr "I noen nettjenermiljøer er ikke stiene du ser i shell eller via FTP de samme stiene som PHP ser. For å finne ut den virkelige stien til din lagringskatalog kan du forsøke å opprette et PHP-skript kalt dir.php som inneholder følgende kode og legg den i din datakatalog." #, c-format msgid "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell you the exact path to enter here." msgstr "finn så ut nettadressen til dir.php og åpne den i din nettleser(f.eks. %s). Dette vil fortelle deg den nøyaktige stien å skrive inn her." msgid "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then update the path here accordingly." msgstr "Merknad: Dette påkrever at din datakatalog er tilgjengelig fra nettet, noe vi ikke anbefaler fordi det omgår vår bildebrannvegg. Så snart du finner ut stien på denne måten anbefaler vi at du flytter din datakatalog ut av ditt nettilgjengelige område og så oppdaterer katalogen hit samsvarende." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Merknad: Ikke glem å slette dir.php når du er ferdig!" msgid "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can follow these examples." msgstr "Nettjeneren din må kunne skrive til denne katalogen. Du kan følge disse eksemplene for å få det til å virke." msgid "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Merknad: Dette er bare eksempler! Det kan hende de ikke virker ordentlig på ditt system." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (med shell-tilgang)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (med ftp-tilgang)" msgid "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you have problems" msgstr "Merk at FTP-tjenere og -klienter varierer, så disse instruksjonene virker ikke nødvendigvis for deg. Konsulter manualen for din FTP-klient eller snakk med en systemadministrator for hjelp med dette om du har problemer." #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity Guide%s." msgstr "Vennligst les %sSikkerhetsguiden%s for informasjon om hvordan du sikrer dit galleris lagringskatalog." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Vellykket valg av lagringskatalog." msgid "Success" msgstr "Vellykket" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid "Failed" msgstr "Mislykket" msgid "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with the following content:" msgstr "Opprett en fil kalt .htaccess i galleriets hovedkatalog med følgende innhold om du bruker Apache:" msgid "Version Check" msgstr "Kontroll av versjon" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Dette er ikke en ny installasjon og den installerte versjonen passer ikke med den nye versjonen." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Den installerte versjonen kan ikke oppgraderes til den nye versjonen!" msgid "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the installer!" msgstr "Den installerte versjonen er eldre enn den nye versjonen. Du bør kjøre oppgradereren, og ikke installereren." msgid "Currently installed" msgstr "For øyeblikket installert" msgid "New version" msgstr "Ny versjon" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Gå til oppgradereren!" #, c-format msgid "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s in your %s directory." msgstr "Du bør nå gå til oppgradereren. Skriv i nettleseren din inn nettadressen til %s/upgrade/index.php%s i din katalog %s." #, c-format msgid "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "Å installere Gallery 2 på din nettjenere krever %d trinn. Denne installereren vil føre deg gjennom disse trinnene og gi deg assistanse på veien om flere trinn er nødvendig for å få din installasjon av Gallery opp og kjøre. Så snart et trinn er gjennomført kan du gå tilbake og gjøre endringer underveis. Vennligst les %sInstallererens hjelpefil%s før du fortsetter." msgid "Select Language:" msgstr "Velg språk:" msgid "Go" msgstr "Gå" msgid "Begin Installation»" msgstr "Start installasjonen»"