# $Id: ru.po,v 1.10 2006/03/18 19:42:56 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-19 07:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 19:29+0300\n" "Last-Translator: Konstantin Ivanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Admin User Setup" msgstr "Создание Администратора" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Администратор Галереи" msgid "Authenticate" msgstr "Авторизация" #, c-format msgid "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ directory." msgstr "Ошибка: не могу обнаружить login.txt. Пожалуйста, поместите его в Вашей %s/ папке." msgid "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "Ошибка: указанный Вами файл login.txt не может быть прочитан. Пожалуйста, дайте право доступа на чтение Галерее этого файла." msgid "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new authentication string from below and try again." msgstr "Ошибка: указанный Вами файл login.txt содержит неверный ключ.Пожалуйста, загрузите новую идентификационную строку, указанную ниже, и попробуйте еще раз." msgid "Create Config File" msgstr "Создание файла конфигурации" #, c-format msgid "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix this." msgstr "Невозможно записать данные в конфигурационный файл config.php в Вашей %s директории. Пожалуйста, измените его разрешения. Если Вы используйете Unix систему, Вы можете это сделать командой chmod 666 config.php и исправить это." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Файл config.php не существует в Вашей %s папке" msgid "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "Файл config.php существует, но в него не можут быть записаны данные. Если в качестве сервера Вы используйете Windows, возможно, Вам необходимо отключить Общий Доступ для config.php и установить эти разрешения вручную." msgid "Database Setup" msgstr "Установка базы данных" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "У Вас должен быть установлен модуль MySQL PHP" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "У Вас должен быть установлен модуль ibm_db2 PHP" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "У Вас должен быть установлен модуль PostgreSQL PH" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "У Вас должен быть установлен модуль Oracle OCI8 PHP " #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Вы должны указать column prefix (мы рекомендуем %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Используйте только буквы, числа и символ подчеркивания в графе column prefix" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Вы должны указать table prefix (мы рекомендуем %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Используйте только буквы, числа и символ подчеркивания в графе table prefix" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Невозможно создать подключение к базе данных для типа %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Невозможно подключиться к базе данных на основе указанной информации" msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Указанная Вами база данных не существует. Пожалуйста, создайте ее." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Тест базы данных на разрешения (privileges) не был завершен удачно." msgid "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "Таблицы Галереи уже существуют в этой базе данных. Однако, отсутствует файл 'versions.dat' в Вашей папке хранилища G2, что следует понимать как поврежденное состояние G2. Либо создайте файл versions.dat с корректной информацией, если Вы полагаете, что G2 все еще будет работать или выберете новую инсталляцию, что уничтожит все данные в базе данных и в папке хранилища." msgid "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage directory and advance to the next step." msgstr "Папка хранилища G2 содержит файл versions.dat старой инсталляции. Однако, таблицы базы данных Галереи не существуют. Выберете новую инсталляцию для уничтожения всех данных в папке хранилища файлов Галереи и переходите к следующему шагу." msgid "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next step." msgstr "Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и присутствует файл versions.dat в папке хранилища файлов. Однако, версия установленных таблиц базы данных Галереи не соответствует версии установленным данным в папке хранилища Галереи. Выберете новую инсталляцию для уничтожения всех данных в базе данных и в папке хранилища файлов Галереи и переходите к следующему шагу." msgid "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "Таблицы Галереи уже существуют в базе данных и папка хранилища Галереи, кажется, невредима. Либо выберете использование существующих таблиц и папки хранилища данных, либо выберете новую инсталляцию для уничтожения всех данных в базе данных и в в папке хранилища." msgid "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery storage directory manually." msgstr "Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения папки хранилища. Пожалуйста, очистите папку хранилища Галереи вручную." msgid "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the Gallery database manually." msgstr "Невозможно выполнить требуемый API для уничтожения таблиц базы данных. Пожалуйста, очистите базу данных Галереи вручную." msgid "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage directory manually." msgstr "Невозможно загрузить G2 API. Пожалуйста, очистите базу данных Галереи и папку хранилища Галереи вручную." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (все версии)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL with Transactions (v3.23.34a или новее)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x и выше" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (недостаточно хорошо протестировано)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i и выше)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 и выше)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Неизвестный тип базы данных или неизвестная информация о таблицах." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Невозможно найти неиспользуемый table prefix сходный с \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Невозможно открыть файл схемы \"%s\"." msgid "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Невозможно создать тестовую последовательность DB. Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет пропущенных привилегий, а так же очистите базу данных." msgid "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Тест не удался и-за невозможности удалить (drop) тестовую последовательность DB. Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет пропущенных привилегий, а так же очистите базу данных." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Пропушены операторы SQL" msgid "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "Проверьте возвращаемое сообщение об ошибке и посмотрите файл README.html на предмет пропущенных привилегий, а так же очистите базу данных." msgid "Finish Installation" msgstr "Завершение инсталляции" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Инсталляция Ядра Галереи" msgid "Installing the core module" msgstr "Инсталляция основного модуля (ядра)" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Невозможно инициализировать наши данные Галереи" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Невозможно взаимодействие с базой данных" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Невозможно загрузить основной модуль (ядро)" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Невозможно инсталлировать основной модуль (ядро)" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Невозможно активизировать основной модуль (ядро)" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Невозможно выполнить транзакцию базы данных" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Основной модуль (ядро) установлен только частично." msgid "Install More Modules" msgstr "Инсталляция других модулей" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Невозможно инициализировать сессию Галереи" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Невозможно загрузить модуль %s" msgid "Installing modules" msgstr "Инсталляция модулей" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Невозможно инсталлировать модуль %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Невозможно активизировать модуль %s" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Невозможно получить список модулей" msgid "Other" msgstr "Другие" msgid "Installation Type" msgstr "Выбор типа инсталляции" msgid "Check Security" msgstr "Проверка безопасности" msgid "Storage Setup" msgstr "Установка хранилища" msgid "System Checks" msgstr "Проверка системы" msgid "Performing system checks" msgstr "Выполение проверки системы" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP версия >= 4.1.0 или >= 5.0.4" #, c-format msgid "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %sPHP website%s." msgstr "Ошибка: Галерее 2 необходим PHP версии 4.1.0 или выше или 5.0.4 или выше. У вас установлен PHP версии %s. Обратитесь к администратору Вашего веб-сервера с просьбой обновления, доступного на %sPHP website%s." msgid "PHP Version" msgstr "Версия PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Директива FILE поддерживается" msgid "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "Ошибка: Ваша PHP __FILE__ директива функционирует неверно. Пожалуйста, обратитесь за поддержкой к администратору Вашего веб-сервера или на форумы Галереи." msgid "FILE Directive" msgstr "Директива FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode disabled" msgid "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode before Gallery will run." msgstr "Ошибка: Ваша версия PHP сконфигурирована с параметром safe mode enabled. Вы должны отключить режим safe mode перед тем, как Галерея будет запущена." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Регулярные выражения" #, c-format msgid "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "Ошибка: Ваша версия PHP сконфигурирована без поддержки %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Вы должны включить данную функцию перед тем как Галерея будет запущена." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() allowed" msgid "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change it in the global php.ini." msgstr "Предупреждение: Функция exec() отключена в Вашем php в разделе disabled_functions в php.ini. Вы не сможете использовать модули, которые требуют внешних бинарных кодов (например, ImageMagick, NetPBM или Ffmpeg). Эта функция может быть установлена только на стороне сервера, поэтому Вам будет необходимо поменять ее в глобальном php.ini." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() allowed" #, c-format msgid "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "Предупреждение: Функция set_time_limit() отключена в Вашем php в разделе disabled_functions в php.ini. Галерея может функционировать с такими параметрами, но ее работа будет ненадежной. Любая операция, которая длиться дольше чем %d секунд, будет выполнена неудачно (и в некоторых случаях возвратит лишь белый экран), возможно, следуя к повреждению данных." msgid "Memory limit" msgstr "Memory limit" msgid "no limit" msgstr "без ограничений" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с ограничением памяти %sb (параметр memory_limit в php.ini). Вы должны увеличить это значение по крайней мере до %sMB для нормального фунционирование Галереи." msgid "File uploads allowed" msgstr "File uploads allowed" msgid "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery with a web browser." msgstr "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, что запрещает загрузку файлов. (параметр file_uploads в php.ini). Вы должны разрешить данную функцию, если Вы хотите загружать файлы в Вашу Галерею с помощью веб-браузера." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximum upload size" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb (upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, чтобы ограничивать размер загружаемых файлов до %sb (параметр upload_max_filesize в php.ini). Вы должны увеличить предельное значение для того, чтобы разрешить загрузку файлов больших размеров." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximum POST size" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb (post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading bigger files." msgstr "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован таким образом, чтобы ограничивать размер загружаемых данных до %sb (параметр post_max_size в php.ini). Вы должны увеличить предельное значение для того, чтобы разрешить загрузку файлов больших размеров." msgid "Translation support" msgstr "Поддержка перевода" #, c-format msgid "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option enabled." msgstr "Ваш Веб-сервер не поддерживает локализацию. Для получения возможности поддержки дополнительных языков обратитесь за помощью к системному администратору для реконфигурации PHP с включенной опцией %sgettext%s." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display extended characters for some languages incorrectly." msgstr "В вашей сборке PHP отсутствует функция %sbind_textdomain_codeset%s. Это означает, что Галерея может отображать расширенный набор символов для некоторых языков некорректно." #, c-format msgid "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to translate plural forms." msgstr "В вашей сборке PHP отсутствует функция %sdngettext%s. Это означает, что Галерея не сможет работать с переводом слов в форме множественного числа." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend compatibility mode" #, c-format msgid "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding." msgstr "Предупреждение: Ваш PHP сконфигурирован с Zend ze1_compatibility_mode, что может привести к сбою PHP. Нажмите здесь, чтобы протестировать Ваш PHP. Если Вы видите (\"УСПЕШНО\") \"SUCCESS\", значит Ваш PHP в порядке. Если Вы получили сообщение об ошибке или остались без ответа, тогда Вы должн выключить ze1_compatibility_mode перед тем как продолжить." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() allowed" msgid "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "Предупреждение: Функция putenv() отключена в Вашем php в разделе disabled_functions в php.ini. Галерея может функционировать без данной настройки, но на некоторые редких системах Галерея не сможет быть запущена на другом языке, чем системный язык и Английский. " msgid "Output buffering disabled" msgstr "Буфферизация выходных данных отключена" #, c-format msgid "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "Внимание: буфферезация выходных данных включена в настройках php установкой %s параметра(ов) в php.ini. Галерея может функционировать с данной опцией - загрузка файлов будет происходить даже быстрее - но Галерея не сможет обрабатывать большие файлы (например, длинные видеоролики) и будет ограничена размером памяти. Кроме того, некоторые функции такие как статусная строка процента выполнения может работать некорректно, если буфферезация выходных данных включена пока разрешен параметр ini_set()." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Целостность файлов Галереи" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Тест пропушен в виду других ошибок." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest отсутствует или недоступен." msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Пожалуйста, исправьте следующие ошибки:" msgid "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You can add additional users later." msgstr "Каждая Галерея будет иметь по крайней мере одного пользователя администратора, кто будет иметь полный доступ просмотра/изменения на все. Пожалуйста, выберете имя пользователя и пароль для Вашей главной учетной записи администратора. Вы сможете добавить дополнительных пользователей позже." msgid "Admin username" msgstr "Имя пользователя администратор" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Пожалуйста, введите верное имя пользователя" msgid "Please enter a password" msgstr "Пожалуйста, введите пароль" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Setup password" msgstr "Введите пароль" msgid "(type again)" msgstr "(введите повторно)" msgid "Admin email address" msgstr "E-mail адрес администратора" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Пожалуйста, введите верный адрес e-mail" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Полное имя администратора (не обязательно)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Отсутствует пароль! Пожалуйста, введите один и тот же пароль дважды" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Введенными Вами пароль не совпадают! Пожалуйста, попробуйте еще раз." msgid "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "Поскольку Вы используете уже существующие таблицы базы данных, данная инсталляция не является новой. Будет изменен только пароль на установку, но это не изменит пароль администратора сайта. Для изменения пароля администратора сайта используйте механизм возврата забытого пароля в Галерее." msgid "Create" msgstr "Создать" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Информация о пользователе администратор успешно введена." #, c-format msgid "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called login.txt in the %s directory on your webserver (that's the same directory where main.php is located). It must contain the following randomly generated characters:" msgstr "Для того, чтобы продолжить инсталляцию, нам необходимо проверить, что Вы тот, за кого себя выдаете. Самым надежным способом удостовериться в этом является просьба внести Вас незначительные изменения в директорию, где установлена Галерея, что и докажет Ваши права доступа. Так, мы хотим попросить Вас создать новый текстовый файл под названием login.txt в Вашей директории %s на веб-сервере (это та же самая директория, где находится файл main.php). Он должен содержать следующую последовательность случайно сгенерированных символов:" #, c-format msgid "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "В качестве удобства для Вас мы подготовили %sкорректную версию файла login.txt%s. Скачайте его и скопируйте в Вашу папку %s, таким образом, подготовка будет завершена." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Как только Вы закончите загрузку файла, нажмите ниже для продолжения." msgid "Authenticate Me" msgstr "Идентифицировать меня" msgid "Authentication successful!" msgstr "Идентификация прошла успешно!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Уничтожить данные для новой инсталляции" msgid "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and all your data in your Gallery database?" msgstr "Вы действительно уверены, что хотите уничтожить все данные в папке хранилища Галереи и все данные в базе данных Галереи?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Произошла ошибка при удалении базы данных и папки хранилища данных. Далее следует ошибка:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Erase all data" msgstr "Уничтожить все данные" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибку и попробуйте еще раз." msgid "Try Again" msgstr "Попробовать еще раз" msgid "Create a config file" msgstr "Создать файл конфигурации" #, c-format msgid "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file and make changes to it if you want." msgstr "Теперь нам необходимо записать всю предоставленную Вами информацию в файл под названием config.php в Вашей %s директории. Данный файл является очень важным, т.к. обеспечивает Галерею всей необходимой информацией, которая необходима для ее работы. После того, как мы создадим его, Вы сможете просмотреть данный фал и при желании внести в него изменения." #, c-format msgid "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config.php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "Перед тем как продолжить, Вы должны создать файл в Вашей %s папке под названием config.php. Вы должны удостовериться, что веб-сервер будет иметь возможность записывать в него. Если Вы используйете unix, попробуйте команду chmod 666 config.php. Если Windows, Вы не должны делать что-то специального. Как только Вы создадите данный файл и установите правильные разрешения, Вы можете продолжить. Если возникнут проблемы, мы сообщим Вам, что необходимо будет исправить." msgid "Create config file" msgstr "Создать конфигурационный файл" msgid "Config file created successfully." msgstr "Конфигурационный файл создан успешно." msgid "We've written out all the information you provided into a file called config.php in your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work properly!" msgstr "Мы внесли всю предоставленную Вами информацию в файл под названием config.php в Вашей папке Галереи 2. Вы можете просмотреть данный файл и внести изменения, если это необходимо. Будьте внимательны! Если Вы допустите ошибки в данном файле, Галерея будет работать неправильно!" msgid "Please select your database type and enter your database authentication information. The installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you already have." msgstr "Пожалуйста, выберите тип базы данных и введите аутентификационную информацию базы данных. Инсталляция не создаст для Вас базу данных, поэтому Вы должны создать одну из них самостоятельно и ввести здесь имя базы данных. Если Вы инсталлируете Галерею в базу данных, в которой уже содержатся таблицы внутри, то префиксы table и column позволят уберечь данные Галереи от конфликтов с тем, что Вы уже имеете." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "Это мультисайтовая (multisite) инсталляция. Помните, что каждый мультисайт требует свои собственным таблицы базы данных. Либо выберете другую базу данных, либо другие префиксы table для каждого мультисайта." msgid "Database type:" msgstr "Тип базы данных:" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Hostname:" msgid "DB Username:" msgstr "DB Username:" msgid "DB Password:" msgstr "DB Password:" msgid "DB Name:" msgstr "DB Name:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Table Prefix:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Column Prefix:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Мы получили следующие ошибки, относящиеся к базе данных:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Уничтожить данные для Новой Инсталляции" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Использовать Существующие Таблицы" msgid "Database set up successfully." msgstr "База данных успешно установлена." msgid "Finished!" msgstr "Завершено!" msgid "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now it's time to upload some photos!" msgstr "Поздравляем! Инсталляция Вашей Галереи 2 успешно завершена! Как оказалось, это не было очень трудным. Особую благодарность выражаем Константину Иванову, который выполнил перевод Галереи на русский язык. А теперь самое время загрузить немного фотографий в Вашу Галерею!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Перейти в мою галерею!" #, c-format msgid "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %s directory." msgstr "Теперь Вы можете перейти в Вашу новую Галерею. Введите адрес URL в Вашем браузере для %smain.php%s в Вашей %s директории. " msgid "Installer Help" msgstr "Помощь" msgid "Start Over" msgstr "Начать сначала" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Основной модуль Галереи (ядро) успешно инсталлирован" msgid "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "Поздравляем, мы успешно инсталлировали основную часть Галереи. Однако, большинство из дейсвительно интересных функций в Галерее доступно вместе с дополнительными модулями, которые Вы можете установить и сконфигурировать. Следующий шаг позволит Вам перейти к процессу выбора модулей для инсталляции, так что Вы сможете подстроить Галерею выполнять те функции, которые хотите." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Возникла ошибка в процессе инсталляции основного модуля Галереи (ядра)" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Что-то пошло не так, когда мы пытались инсталлировать основной модуль (ядро). Что будем делать дальше?" msgid "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "Перейки к шагу Проверка Системы инсталляции и убедиться, что все проверка отображают \"Успешно\". Обычно это случается, когда игнорируется предупреждение о целостности файлов. " msgid "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all steps)." msgstr "Если какие-либо предупреждения или ошибки отсутствуют в шаге Проверка Системы, очистите Вашу папку хранилища и сотрите таблицы базы данных, после чего запустите процесс инсталляции второй раз (повторно выполнить все шаги)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "Пожалуйста, посмотрите %sG2 FAQ%s и прочитайте раздел %sKnown issues section of the Readme%s." #, c-format msgid "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can analyze it if necessary." msgstr "Если проблема не исчезает, пожалуйста, скопируйте журнал (log) инсталляции, который расположен здесь %s и прикрепите его (в виде install.log.zip) в новую тему (топик) в %sфорумах поддержки G2%s, либо, если это возможно, укажите лишь ссылку к install.log в теме форума, чтобы слубжа поддежки смогла его проанализировать, если это необходимо." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Основной модуль Галереи (ядро) успешно инсталлирован." msgid "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "Мы успешно инсталлировали основную часть Галереи. Несмотря на то, что все будет работать в этом случае, Вы должны продолжить инсталляцию и добавить несколько дополнительных модулей, таким образом, получив необходимый набор функций, которые Вы хотели бы инсталлировать в Галерею." msgid "Install Other Modules" msgstr "Инсталляция других модулей" msgid "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not permanent." msgstr "Следующие модули могут быть автоматически инсталлированы и активизированы для Вас. Вам необходимо инcталлировать по крайней мере один из графических инструментов, в противном случае, Галерея не сможет создать макеты Ваших изображений. В большинстве систем автоматическая инсталляция должным образом сделает это для Вас. Однако, в некоторых других случаях она может не удаться. Вы сможете всегда активизировать новый модуль, либо деактивизировать любой из тех, что выберите на странице Администрирования, так что любое принятое Вами решение здесь не является окончательным." msgid "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "Некоторые модули не могут быть установлены автоматически. Это нормально. Обычно это означает, что они требуют дополнительной конфигурации, которую Вы сможете осуществить на странице Администрирования." msgid "Name" msgstr "Название" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Несовместим с данной версией Галереи)" msgid "(un)check all" msgstr "отметить все/снять отметку со всех" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Перейти к шагу %d без Активации»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Активизировать Выделенные Модули" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Модуль %s был инсталлирован, но нуждается в конфигурировании перед тем, как быть активизированным." msgid "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the Modules view and configure the above listed modules." msgstr "После завершения инсталляции, войдите как Администратор и просмотрите раздел Администрирование. Перейдите в меню Модули и сконфигурируйте вышеперечисленные модули." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Модуль %s успешно активизирован" msgid "Activate More Modules" msgstr "Активировать другие Модули" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Перейти к Шагу %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Выходные отладочные данные " msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Добро Пожаловать в Инсталляцию Галереи." #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Инсталляция завершена на %d%%" msgid "Redo this step" msgstr "Повторно выполнить этот шаг" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Перевод на русский язык: Константин Иванов. Галерея: Ваши фотографии на Вашем веб-сайте :: www.gallery2.ru" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Отсутствуют файлов (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might be safe to ignore these." msgstr "Комментарий: Вы запустили Галерею из CVS, поэтому недавно удаленные файлы могут всплыть здесь. Игнорирование этого, возможно, будет безопасным." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Модифицицированных файлов (%d)" msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing." msgstr "Комментарий: Вы запустили Галерею из CVS, поэтому некоторые модификации файлов вполне ожидаемы. Возможно, Вы можете игнорировать это, но для обеспечения безопасности Вы должны убедиться, что Вы запустили 'cvs update -Pd' перед тем, как продолжить." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Устаревших файлов (%d)" msgid "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "Эти файлы больше не являются частью Галереи. Возможно, они не вызовут никаких проблем, но лучше будет удалить их для чистой инсталляции." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Произошли ошибки. Пожалуйста, смотрите сообщения ниже." msgid "Please select the installation type" msgstr "Пожалуста, выберите тип инсталляции" msgid "Standard installation" msgstr "Стандартная инсталляция" #, c-format msgid "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "Это тип инсталляции по умолчанию. Выберите данный тип инсталляции, если Вы хотите инсталлировать новую Галерею в директорию %s, которая будет доступна по адресу URL %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Мультисайтовая (multisite) инсталляция" msgid "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "Галерея может поддерживать множество независимых сайтов на одном инсталляционном коде. Выберете данный тип инсталляции, если Вы хотите инсталлировать новую Галерею на один и тот же сервер, но в разные папки, поддомены или основные домены URL. " #, c-format msgid "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own database and their own storage directory. For more information and explanations about Multisite installations, visit the %s page." msgstr "Мультисайты не имеют общих альбомов, фотографий, пользователей или что-либо еще. Каждому из них необходима своя собственная база данных и своя собственная папка хранилища. Для более подробной информацией о Мультисайтовой инсталляции посетите страницу %s." msgid "You must enter a directory" msgstr "Вы должны ввести директорию" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Введенная Вами директория не существует" msgid "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a multisite, choose another directory." msgstr "Введенная Вами директория является директории базы основного кода. Если Вы хотите инсталлировать Галерею в директорию базы основного кода, выберете стандартный тип инсталляции. Если Вы хотите инсталлировать мультисайт, выберете другую директорию." msgid "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver can read this directory." msgstr "Введеная Вами директория не доступна. Измените разрешения, чтобы веб-сервер мог прочитать эту директорию." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "Невозможно создать файлы мультисайта. Убедитесь, что нижеперечисленные файлы доступны для записи." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Все мультисайты инсталлируются из этой центральной базы основого кода." msgid "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this codebase installation's path:" msgstr "Введите директорию для нового мультисайта ниже. Путь должен быть отличным от инсталляции базы основого кода" msgid "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following writeable files:" msgstr "Директория должна быть доступна для записи пользователю webserver/php или содержать следующие доступные дя записи файлы:" msgid "Select Directory" msgstr "Выберете директорию" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Директория мультисайта успешно установлена" msgid "Standard installation selected." msgstr "Выбрана стандартная инсталляция" msgid "Install Steps" msgstr "Шаги инсталляции" #, c-format msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So before you finish, you should change the permissions on this file such that other users can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "Нам необходимо убедиться, что Ваша Галерея защищена. Файл config.php, который редактировался в процессе данной инсталляции, содержит разрешения, которые позволяют другим лицам осуществлять запись в него. Это было необходимо, поскольку инсталляция относится к \"другим лицам\", если мы говорим о файловых разрешениях Unix. Поэтому, перед тем как завершить, Вы должны изменить разрешения на данный файл так, чтобы другие пользователи не смогут записывать в него. В настоящее время Ваш config.php имеет разрешения %s. Мы предлагаем Вам выполнить следующие действия:" msgid "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "Нам необходимо убедиться, что Ваша Галерея защищена. Директория, содержащая файл config.php, который редактировался в процессе данной инсталляции, имеет права доступа, позволяющие другим лицам записывать или удалять файлы. Поэтому, перед тем как завершить, Вы должны изменить разрешения на данную директорию, чтобы другие пользователи не смогут записывать в нее. Мы предлагаем Вам выполнить следующие действия:" msgid "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to make sure that you're safe." msgstr "Если Вы дейсвительно желаете продолжить, Вы можете. Но мы рекомендуем, что бы Вы выделили немного времени на проверку безопасности." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Мы проверили, что Ваш config.php теперь в безопасности." #, c-format msgid "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "Пожалуйста прочитайте %1$sРуководство по безопасности и защите Галереи%3$s. Для быстрого ознакомления, посмотрите %2$sкраткий список действий%3$s для защиты в руководстве по безопасности." msgid "Check Again" msgstr "Проверить заново" msgid "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, but is web accessible." msgstr "Галерея требуется дирекорию, где будут храниться Ваши изображения. Директория, которая будет Вам предложена, будет работать, но в тоже время будет доступна через веб." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "Для максимальной защиты Вы должны выбрать директорию, которая не будет доступна через веб." msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage directory." msgstr "Это мультисайтовая инсталляция. Учтите, что каждый мультисайт требует свою собственную директорию для хранилища." msgid "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "Если Вы используете современный браузер, мы попытаемся автоматически заполнить любой вводимый Вами здесь путь. Поэтому, если Вы испытываете сложности при нахождении верного пути к Вашей g2data директории, попытайтесь поэкпериментировать с путями в текстовом поле ниже и посмотрите, какие автозаполнения Вам будут предложены." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Введенная Вами директория доступна только для чтения" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Возникла ошибка во время создании структуры папок в Вашей директории хранилища." msgid "Directory path:" msgstr "Путь к директории:" msgid "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and put it into your data directory." msgstr "У некоторых провайдеров пути, которые видите Вы в консоли (shell) или по FTP не совпадают с путями, которые видит PHP. Для того, чтобы выяснить реальный путь к Вашей директории с данными, Вы можете попробовать создать PHP скрит под названием dir.php, содержащий следующий код, и разместить его в Вашу директорию с данными." #, c-format msgid "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell you the exact path to enter here." msgstr "затем выяснить адрес URL к файлу dir.php и открыть его в Вашем веб-браузере (например, %s). Вам будет указан точный путь, который вводить здесь." msgid "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then update the path here accordingly." msgstr "Замечание: Требуется, чтобы Ваша директория с данными была доступна через веб, что мы не рекомендуем, поскольку это является обходом нашей защиты изображений. Как только Вы выяснили путь указанным способом, мы рекомендуем, чтобы Вы переместили Вашу директорию с данными за пределы области, доступной через веб-сервер, и затем заново указали соответствующй путь здесь." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Замечание:" msgid "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can follow these examples." msgstr "Ваш веб-сервер должен иметь право доступа на запись в данную директорию. Чтобы выполнить это требование, Вы можете следовать следующим примерам:" msgid "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "Внимание: это только примеры! Вы можете обнаружить, что они будут работать не совсем верно на Вашей системе." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (shell доступ)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (ftp доступ)" msgid "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you have problems" msgstr "Обратите внимание, что ftp серверы и клиенты могут отличаться, поэтому данные инструкции возможно не будут работать у Вас. Обратитеть к документации Вашего ftp-клиента или поговорите с системным администратором, чтобы Вам оказали поддержку в случае возникновения сложностей" #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity Guide%s." msgstr "Для получения более детальной информации о защите директории хранилища Галереи, пожалуйста ознакомтесь с %sРуководством по безопасности и защите%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Директория хранилища успешно установлена" msgid "Success" msgstr "Успешно" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" msgid "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with the following content:" msgstr "Если Вы используете Apache, создайте файл под названием .htaccess в Вашей главной директории Галереи со следующим содержанием:" msgid "Version Check" msgstr "Проверка версии" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "Это не первая инсталляция, и уже инсталлированная версия не совпадает с новой версией." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Инталлированная версия не может быть обновлена на новую версию!" msgid "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the installer!" msgstr "Инталлированная версия старше, чем новая версия. Вы должны запустить программу обновления (upgrader), а не инсталляцию!" msgid "Currently installed" msgstr "Текущая установка" msgid "New version" msgstr "Новая версия" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Перейти в программу обновления (Upgrader)!" #, c-format msgid "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s in your %s directory." msgstr "Сейчас Вы должны перейти в программу обновления (upgrader). Введите адрес URL в Ваше браузере для %s/upgrade/index.php%s в Вашей %s директории." #, c-format msgid "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "Чтобы инсталлировать Gallery 2 на Ваш веб-сервер, Вам потребуется проделать %d шагов. Программа инсталляции поможет пройти эти шаги и обеспечит поддержку во время процесса, если потребуется проделать дополнительные действия для установки и запуска Галереи. Как только Вы один раз пройдете любой из шагов, Вы сможете вернуться к нему и внести изменения в любое время. Пожалуйста, прочтите %sфайл справки%s перед тем, как продолжить дальше." msgid "Select Language:" msgstr "Выберете язык:" msgid "Go" msgstr "Вперед" msgid "Begin Installation»" msgstr "Начать инсталляцию»" #~ msgid "chmod 644 %s" #~ msgstr "chmod 644 %s" #~ msgid "chmod 755 %s" #~ msgstr "chmod 755 %s" #~ msgid "" #~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to " #~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you " #~ "place this directory outside of your web site so that it cannot be browsed " #~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only " #~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. " #~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You " #~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, " #~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option." #~ msgstr "" #~ "Галерее необходимо хранить данные в директории на Вашем сервере. Она будет использовать " #~ "данную директорию для хранения Ваших изображений, а так же другой важной информации. В " #~ "целях безопасности мы предлагаем расположить данную директорию за пределами Вашего " #~ "веб-сайта, чтобы было невозможно просматривать ее напрямую через веб-сервер. Это " #~ "необходимо, если Вы хотите, чтобы Ваши изображения были доступны только через Галерею [%" #~ "s]. Обратите внимание, что путь ниже, который указан по умолчанию, находится внутри " #~ "области веб-сервера. Это только потому, что мы не можем предположить с большой степенью " #~ "вероятности директорию за пределами Вашего веб-сайта. Вы должны изменить это на более " #~ "надежное месторасположение, например, на уровень ниже вашей home директории, если это " #~ "возможно. Если Вы имеет доступ к Вашему сайту по FTP, скорее всего вы не можете " #~ "воспользоваться данной опцией." #~ msgid "" #~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from " #~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get " #~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system " #~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you " #~ "can follow these examples." #~ msgstr "" #~ "Требуется, чтобы Ваш веб-сервер имел доступ на запись в эту директорию. Системы " #~ "разрешений варьируются в зависимости от провайдера. Вы можете установить максимальные " #~ "разрешения на данную директорию, чтобы позволить Галерее функционировать, но если Вы " #~ "заботитесь о вопросах безопасности, Вы должны проконсультироваться с Вашим системным " #~ "администратором, чтобы выяснить, как сделать ее максимально защищенной. Чтобы заставить " #~ "это работать, Вы можете следовать следующими примерам." #~ msgid "This is sometimes known as an image firewall." #~ msgstr "Под этим подразумевается термин image firewall (защита изображений)" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Завершение" #~ msgid "Installation Status" #~ msgstr "Статус инсталляции" #~ msgid "SQL test file \"%s\" not found." #~ msgstr "Тестовый файл SQL \"%s\" не найден."