# $Id: sv.po,v 1.5 2006/03/15 05:52:11 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-15 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 16:50+0100\n" "Last-Translator: Anders Lindquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Admin User Setup" msgstr "Uppsättning av Admin användaren" msgid "admin" msgstr "admin" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery Administratör" msgid "Authenticate" msgstr "Verifiera" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your %s/ " "directory." msgstr "" "Fel: kan ej lokalisera login.txt. Lägg upp den i din %s/ katalog." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give Gallery read " "permissions on the file." msgstr "" "Fel: din login.txt fil är inte läsbar. Ge Gallery läsrättigheter till filen." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please download a new " "authentication string from below and try again." msgstr "" "Fel: din login.txt nyckel stämmer inte. Lägg upp den nya autentiseringsnyckeln " "här nedanför och försök igen." msgid "Create Config File" msgstr "Skapar konfigurations filen" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please " "change its permissions. If you're on Unix you can do chmod 666 config.php to fix " "this." msgstr "" "Kan ej skriva till config.php konfigurations filen i din %s katalog. Ändra filens " "rättigheter. Om du är på en Unix maskin så kan du använda kommandot chmod 666 config.php för att ordna detta." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Filen config.php finns ej i din %s katalog" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, you may have to " "disable file sharing for config.php and set its permissions manually." msgstr "" "Filen config.php existerar men är ej skrivbar. Om din server är en Windows maskin, så kan du " "behöva ta bort file sharing for config.php och sätta filens rättigheter manuellt." msgid "Database Setup" msgstr "Databas Uppsättning" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "Du måste ha MySQL PHP modulen installerad" msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed" msgstr "Du måste ha ibm_db2 PHP modulen installerad" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "Du måste ha PostgreSQL PHP modulen installerad" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "Du måste ha Oracle OCI8 PHP modulen installerad" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Du måste specifiera ett kolumnprefix (vi rekommenderar %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "Använd bara bokstäver, siffror och understrykningstecken som kolumnprefix" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Du måste specifiera ett tabellprefix (vi rekommenderar %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "Använd bara bokstäver, siffror och understrykningstecken som tabellprefix" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Kan ej skapa en databaskoppling av typen %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "Kan ej koppla upp mot databasen med den information som är given." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Databasen du har angivit existerar inte. Var god och skapa databasen." msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Test av databasrättigheter misslyckades." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions.dat' file in your " "G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions." "dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean " "install, which will erase all data in the database and in the storage directory." msgstr "" "Gallery tabeller existerar redan i databasen! Men det finns ingen 'versions.dat' fil " "i din G2 fillagerkatalog, vilket vi tolkar som en skadad installation av G2. Antingen kan du " "skapa en versions.dat fil med korrekt format om du tror att G2 fortfarande kan " "fungera eller välj nyinstallation, som kommer rensa bort alla data i databasen och i " "fillagerkatalogen." msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database " "tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage " "directory and advance to the next step." msgstr "" "G2 fillagerkatalog har en versions.dat fil från en äldre installation. Men databasen saknar " "Gallery tabeller. Välj en nyinstallation för att radera alla filer i Gallerys " "fillagerkatalog och fortsätt till nästa steg." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery " "storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match " "the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install " "to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next " "step." msgstr "" "Gallery tabeller existerar redan i databasen och det finns en versions.dat fil i " "Gallerys fillagerkatalog. Men den version av databastabeller som är installerade stämmer " "inte med den varsion som är installerad i fillagerkatalogen. Välj en nyinstallation för att " "radera alla data i databasen och fillagerkatalogen och fortsätt till nästa steg." msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be " "intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or " "select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory." msgstr "" "Gallery tabeller existerar redan i databasen och fillagerkatalogen verkar vara intakt. Välj " "antingen att återanvända existerande databastabeller och filer i fillagerkatalogen " "alternativt gör en nyinstallation som raderar alla existerande data i databasen och " "fillagerkatalogen." msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery " "storage directory manually." msgstr "" "Kunde ej exekvera den krävda API för att tömma fillagerkatalogen. Radera filerna manuellt i " "fillagerkatalogen." msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the " "Gallery database manually." msgstr "" "Kunde ej exekvera den krävda API för att ta bort Gallerys databastabeller. Tag manuellt bort " "Gallerys databastabeller." msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage " "directory manually." msgstr "" "Kunde inte ladda G2 API. Radera Gallery databasens tabeller och filerna i fillagerkatalogen " "manuellt." msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (alla versioner)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL med Transaktioner (v3.23.34a och nyare)" msgid "PostgreSQL v7.x and newer" msgstr "PostgreSQL v7.x och nyare" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (inte så vältestad)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i och nyare)" msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)" msgstr "IBM DB2 (v8.2 och nyare)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "Okänd DB typ eller okänd tabellinformation." #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "Kunde inte finna en oanvänd tabellprefix som \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open schema file: \"%s\"." msgstr "Kunde inte öppna schema filen \"%s\"." msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Misslyckades med att skapa en DBtest sekvens. Kontrollera felmedellandet och README.html " "efter saknade privilegier och rensa upp databasen." msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for " "missing privileges and clean up the database." msgstr "" "Test misslyckades med att radera en DBtest sekvens. Kontrollera felmedellandet och README." "html efter saknade privilegier och rensa upp databasen." msgid "Missing SQL statements" msgstr "Saknad SQLsats" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the " "database." msgstr "" "Kontrollera det retunerade felmedellandet och README.html efter saknade privilegier och " "rensa upp databasen." msgid "Finish Installation" msgstr "Installationen Klar" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installerar Gallerys kärna" msgid "Installing the core module" msgstr "Installera kärnmodulen" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Kan ej initiera Gallerydata" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Kan ej kommunicera med databasen" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Kan ej ladda kärnmodulen" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Kan ej installera kärnmodulen" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Kan ej aktivera kärnmodulen" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Kan ej utföra databastransaktionen" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Kärnmodulen är bara delvis installerad." msgid "Install More Modules" msgstr "Installera Fler Moduler" msgid "Unable to initialize our Gallery session" msgstr "Kan ej initiera Gallerysessionen" #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Kan ej ladda %s modulen" msgid "Installing modules" msgstr "Installerar Modulerna" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Kan ej installera %s modulen" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Kan ej aktivera %s modulen" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Kan ej hämta modul listan" msgid "Other" msgstr "Övrigt" msgid "Installation Type" msgstr "Installationstyp" msgid "Check Security" msgstr "Kontrollerar Säkerheten" msgid "Storage Setup" msgstr "Uppsättning av fillager" msgid "System Checks" msgstr "Kontroll av Systemet" msgid "Performing system checks" msgstr "Utför kontroll av Systemet" msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" #, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version " "%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %" "sPHP website%s." msgstr "" "Fel: Gallery 2 kräver PHP version 4.1.0 eller nyare alternativt 5.0.4 eller nyare. Du har " "PHP version %s installerad. Kontakta din webbadministratör och begär en upgradering, " "tillgänglig hos %sPHP webbsite%s." msgid "PHP Version" msgstr "PHP Version" msgid "FILE directive supported" msgstr "FILE direktiv understöds" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support " "request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Fel: din PHP __FILE__ direktiv fungerar ej korrekt. Registrera en felrapport hos din " "webbserveradministratör eller i Gallery forumen." msgid "FILE Directive" msgstr "FILE Direktiv" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode avslagen" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must disable safe mode " "before Gallery will run." msgstr "" "Fel: Din version av PHP är konfigurerad med safe mode aktiverad. Du måste deaktivera safe " "mode innan Gallery kan fungera." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #, c-format msgid "" "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. " "You must enable these functions before Gallery will run." msgstr "" "Fel: Din PHP är konfigurerad utan understöd för %sPerl Compatible Regular Expressions%s. Du " "måste aktivera dessa funktioner för att Gallery skall fungera." msgid "exec() allowed" msgstr "exec() tillåten" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. " "ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change " "it in the global php.ini." msgstr "" "Varning: Funktionen exec() är avaktiverad i php via disabled_functions parametern i " "php.ini. Du kan inte använda moduler som kräver externa program (t.ex. ImageMagick, NetPBM " "eller Ffmpeg). Denna inställning gäller för hela servern, så du måste ändra inställningen i " "den globala php.ini filen." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() tillåten" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but it will not operate " "reliably. Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just " "return a blank page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Varning: Funktionen set_time_limit() är avaktiverad i php via disabled_functions " "parametern i php.ini. Gallery kan fungera med denna inställning, men kommer inte att fungera " "tillförlitligt. Alla operationer som tar längre tid än %d sekunder kommer att misslyckas " "(och i vissa fall bara lämna tillbaka en tom sida) möjligen kan data bli korrupta." msgid "Memory limit" msgstr "Minnes gräns" msgid "no limit" msgstr "inga begränsningar" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in " "php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Varining: Din PHP är konfigurerad till att begränsa minnet till %sb (memory_limit " "parametern i php.ini). Du bör höja minnes gränsen till åtminstonne %sMB för att " "Gallery skall fungera störningsfritt." msgid "File uploads allowed" msgstr "Filuppladdning tillåten" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in " "php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery " "with a web browser." msgstr "" "Varning: Din PHP är konfigurerad till att inte tillåta filuppladdningar (file_uploads " "parametern i php.ini). Du måste aktivera denna parameter om du skall kunna ladda upp filer " "med en webbläsare." msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximal filstorlek för uppladdning" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this limit to allow " "uploading bigger files." msgstr "" "Varning: Din PHP är konfigurerad till att begränsa storleken på uppladdade filer till %sb " "(upload_max_filesize parametern i php.ini). Du bör höja detta värde för att tillåta " "uppladdning av större filer." msgid "Maximum POST size" msgstr "Maximal POST storlek" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading " "bigger files." msgstr "" "Varning: Din PHP är konfigurerad till att begränsa post data till maximalt %sb " "(post_max_size parametern i php.ini). Du bör höja gränsen för att tillåta uppladdning " "av större filer." msgid "Translation support" msgstr "Översättningsstöd" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages " "please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option " "enabled." msgstr "" "Din webbserver understödjer inte lokala språk. För att möjliggöra stöd för ytterligare språk " "be systemadministratören att konfigurera om PHP med %sgettext%s optionen aktiverad." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display " "extended characters for some languages incorrectly." msgstr "" "Din PHP saknar funktionen %sbind_textdomain_codeset%s. Det betyder att Gallery kan visa " "vissa lokala tecken felaktigt för en del språk." #, c-format msgid "" "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to " "translate plural forms." msgstr "" "Din PHP saknar funktionen %sdngettext%s. Det betyder att Gallery inte kan översätta plural " "former." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Zend kompabilitets mod" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to " "crash. Click here to test your PHP. If you see \"SUCCESS\" then your " "PHP is ok. If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode " "before proceeding." msgstr "" "Varing: Din PHP är konfigurerad med Zend zel_compatibility_mode vilket kan orsaka att PHP " "havererar. Klicka här för att testa din PHP. Om du ser \"LYCKADES\" då är " "din PHP ok. Om du får ett fel eller inget svar då måste du stänga av ze1_compatibility_mode " "innan du fortsätter." msgid "putenv() allowed" msgstr "putenv() tillåten" msgid "" "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the disabled_functions " "parameter in php.ini. Gallery can function with this setting, but on some rare systems " "Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English." msgstr "" "Varning: Funktionen putenv() är inte aktiverad i den php via disabled_functions " "parametern i php.ini. Gallery kan fungera med den inställningen, men på vissa system kan " "Gallery bara användas med det språk som systemet är installerat med samt på Engelska." msgid "Output buffering disabled" msgstr "Utmatnings buffert avslagen" #, c-format msgid "" "Warning: Output buffering is enabled in your php by the %s parameter(s) in php.ini. " "Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery " "might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. " "Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is " "enabled unless ini_set() is allowed." msgstr "" "Varning: Buffring av utmatning är påslagen i din php via %s parametern i php.ini. " "Gallery kan fungera med denna inställning - nedladdning av filer är faktiskt snabbare - men " "Gallery kan ha problem med att skicka stora filer (t.ex. stora videofiler) pga. minnes " "begränsningar. Men även vissa funktioner som progress bars fungerar inte korrekt om " "utmatnings buffert är aktiverad om inte ini_set() är tillåten." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Kontroll av att samtliga filer finns" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test överhoppad pga. andra fel." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest saknas eller oåtkommlig." msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" msgid "Please correct the following errors" msgstr "Var vänlig och korigera följande fel" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify " "everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You " "can add additional users later." msgstr "" "Alla Gallery installationer måste ha åtminstonne en administratör eller användare som har " "full åtkomst till att se/modifiera allting. Välj ett användarnamn och lösenord till din " "huvudadministratörs konto. Du kan addera ytterligare användare sennare." msgid "Admin username" msgstr "Administratörens användarnamn" msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Ange ett gilltigt användarnamn" msgid "Please enter a password" msgstr "Var god ange ett lösenord" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Setup password" msgstr "Installations lösenord" msgid "(type again)" msgstr "(skriv en gång till)" msgid "Admin email address" msgstr "Administratörens e-post adress" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Var god ange en giltig e-post adress" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "Administratörens hela namn (frivilligt)" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "Lösenord saknas! Var god ange samma lösenord två gånger" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Lösenorden du angav överenstämmer inte! Försök igen." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only " "change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the " "password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery." msgstr "" "Eftersom du återanvänder existerande databastabeller, så är detta inte en nyinstallation. " "Det här kommer bara att ändra installations lösenordet inte administratörens lösenord. För " "att ändra administratörens lösenord, välj glömt lösenords funktionen i Gallery." msgid "Create" msgstr "Skapa" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Lyckades med att lägga in administratörens användarinformation." #, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim. The " "best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will " "prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a new " "text file called login.txt in the %s directory on your webserver " "(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following " "randomly generated characters:" msgstr "" "För att kunna fortsätta med installationen, måste vi verifiera att du är den du utger dig " "för. Bästa sättet att bli säker är att be dig om att göra en liten ändring i Gallery " "katalogen som kommer att bevisa att du har rätt access. Så vi kommer att be dig att skapa en " "ny textfil med namnet login.txt i %s katalogen på din webbserver " "(det är den katalog som innehåller main.php). Filen måste innehålla följande slumpmässiga " "tecken:" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your %s directory and you're all set." msgstr "" "Som en tjänst till dig, har vi skapat en %skorrekt version av login.txt%s till dig. Ladda " "ner filen och kopiera den till din %s katalog." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Så snart du har laddat upp filen, klicka här under för att fortsätta." msgid "Authenticate Me" msgstr "Verifiera mig" msgid "Authentication successful!" msgstr "Verifiering lyckades" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "Radera ut data för en ren installation" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and " "all your data in your Gallery database?" msgstr "" "Är du säker på att du verkligen vill radera alla data i gallerys fillager samt allt data i " "Gallery databasen?" msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:" msgstr "Det uppstod ett fel vid radering av databasen och fillagret. Här är felmeddelandet:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Erase all data" msgstr "Radera alla data" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Rätta till detta fel och försök igen." msgid "Try Again" msgstr "Försök Igen" msgid "Create a config file" msgstr "Skapa en konfigurations fil" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called config.php in your %s directory. This is a very important file that gives Gallery all the " "information that it needs to operate. After we create it, you can read through this file " "and make changes to it if you want." msgstr "" "Nu behöver vi skriva ut all information som du har gett till en fil kallad config.php " "i din %s katalog. Detta är en mycket viktig fil som ger Gallery all information som " "behövs för att det skall fungera. Efter skapandet av filen, så kan du läsa igenom den och " "göra ändringar om du vill." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory called config." "php. You must make sure that the webserver will be able to write to it. If you're on " "unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything " "special. When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed. " "If there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Innan vi kan fortsätta, så bör du skapa en fil i din %s katalog kallad config.php. Du måste säkerställa att webbservern kan skriva till filen. Om du befinner dig på en " "unix maskin, pröva kommandot chmod 666 config.php. På Windows, behöver du inte göra " "något speciellt. När du har skapat filen och satt acesserna rätt, så kan du fortsätta. Om " "det är något problem, så talar vi om vad du behöver göra." msgid "Create config file" msgstr "Skapar konfigurations fil" msgid "Config file created successfully." msgstr "Lyckades skapa konfigurations fil" msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called config.php in " "your gallery2 directory. You can read through this file and make changes to it if you " "want. Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work " "properly!" msgstr "" "Vi har skrivit ut all information du har gett till en fil kallad config.php i din " "gallery2 katalog. Du kan läsa filen och göra ändringar i den om du vill. Var nogrann -- om " "du gör misstag i filen så kommer inte Gallery att fungera!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication information. The " "installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter " "the database name here. If you are installing Gallery into a database that already has " "tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with " "what you already have." msgstr "" "Ange databastyp och inloggningsuppgifter för databasen. Installations programet skapar ej " "databasen, du måste själv skapa databasen och ange databasens namn här. Om du installerar " "Gallery i en databas som redan har tabeller så kommer tabell- och kolumn-prefix att sära " "Gallery data från konflikter med existerande tabeller." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database " "tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!" msgstr "" "Det här är en multisite installation. Kom ihåg att varje multisite kräver sina egna " "databastabeller. Välj antingen en annan databas eller ett annat tabell-prefix för varje " "multisite!" msgid "Database type:" msgstr "Database typ" msgid "DB Hostname:" msgstr "DB Maskinnamn" msgid "DB Username:" msgstr "DB Användarnamn" msgid "DB Password:" msgstr "DB Lösenord" msgid "DB Name:" msgstr "DB Namn" msgid "Table Prefix:" msgstr "Tabell Prefix" msgid "Column Prefix:" msgstr "Kolumn Prefix" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Vi mottog följande databas relaterade fel:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "Radera Data För En Ren Installation" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Återanvänd Existerande Tabeller" msgid "Database set up successfully." msgstr "Lyckades med databas initieringen" msgid "Finished!" msgstr "Klart!" msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now " "it's time to upload some photos!" msgstr "" "Grattis! Din Gallery 2 installation är komplett! Såå... det var väl inte så jobbigt eller? " "Nu är det dags att ladda upp lite bilder!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Gå till mitt Gallery!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %" "s directory." msgstr "" "Du kan nu gå till ditt nya Gallery. Ange URL i din browser för %smain.php%s i din %s katalog." msgid "Installer Help" msgstr "Installations Hjälp" msgid "Start Over" msgstr "Börja om" msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Lyckades med installation av Gallerys kärna" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. However, most of the " "really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and " "configure. The next step will take you through the process of selecting modules to install " "so that you can tune Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Grattis, vi har lyckats med att installera Gallerys ramverk. Men, de flesta funktionerna " "finns i valfria moduler som du kan installera och konfigurera. Nästa steg kommer att leda " "dig genom en process för att välja de moduler du vill installera så du kan få ditt gallery " "att göra det du vill." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Fel vid installation av Gallerys kärna" msgid "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do next?" msgstr "Nånting gick fel när vi försökte installera kärn modulen. Vad skall vi göra nu?" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A " "common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" "Gå till System kontroll steget av installeraren och kontrollera att alla kontroller visar " "'Lyckades'. Ett vanligt problem är att kontrollen av att samtliga filer finns ignoreras." msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory " "and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all " "steps)." msgstr "" "Om det inte finns några varningar eller fel i System kontroll steget, töm fillager katalogen " "och radera databasens tabeller och starta om installations processen en andra gång (gör om " "alla steg)." #, c-format msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s." msgstr "" "Var vänlig och besök %sG2 FAQ%s och läs avsnittet om %sKnown issues section of the Readme%s." #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach " "it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, " "just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can " "analyze it if necessary." msgstr "" "Om problemet kvarstår, var snäll och kopiera installations loggen som är lokaliserad vid %s " "och bifoga den (som install.log.zip) till ett nytt forum inlägg i %sG2 support forum%s " "eller, om möjligt, addera en länk till install.log i forum inlägget så att support " "personalen kan analysera loggen om det är nödvänndigt." msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Lyckades med installation av Gallery kärnan." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will work at this " "point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so " "that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation." msgstr "" "Vi lyckades installera Gallerys kärna. Även om allting fungerar nu, så bör du fortsätta med " "installeraren och addera några av extra modulerna så du får de funktioner du vill att din " "Gallery installation skall ha." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installera Andra Moduler" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. You should " "install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of " "your images. On most systems, the automatic install will work properly for you. However, " "in some cases it may fail. You can always activate new modules or deactivate any of the " "ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "Följande moduler kan automatiskt installeras och aktiveras åt dig. Du bör installera " "åtminstonne ett av de grafiska verktygslådorna, annars kan inte Gallery göra några tumnaglar " "av dinna bilder. På dom flesta systemen fungerar automatisk installation. Men i vissa fall " "så kan det falera. Du kan alltid aktivera nya moduler eller deaktivera någon av de du väljer " "via Siteadministratörs sidan, så de beslut du gör här är inte permanenta." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically means that they " "require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page" msgstr "" "Installationen av vissa moduler kan misslyckas vid automatisk installation. Det kan bero på " "att modulen kräver viss konfiguration, som du kan utföra på Siteadministratörs sidan" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "(Inkompatibel med den här Gallery versionen)" msgid "(un)check all" msgstr "(av)markera alla" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Fortsätt till Steg %d Utan aktivering»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Aktivera Valda Moduler" #, c-format msgid "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "Modulen %s har installerats, men behöver konfigureras för att bli aktiverad" msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the " "Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "När installationen är klar, logga in som Administratör och gå till Siteadministratörssidan " "välj Moduler konfigurera aktuella moduler." #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Lyckades aktivera %s modulen" msgid "Activate More Modules" msgstr "Aktivera Fler Moduler" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Fortsätt till Steg %d»" msgid "Debug Output" msgstr "Debug Output" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Välkommen till Gallery Installeraren" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installationen %d%% färdig" msgid "Redo this step" msgstr "Gör om detta steg" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: dinna bilderdin webbsida" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "Saknade filer (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here. It might " "be safe to ignore these." msgstr "" "OBS: du kör Gallery från CVS, så nyligen avlägsnade filer kan återfinnas här. Det är ingen " "fara att ta bort dem." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "Modifierade filer (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected. You can " "probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' " "before continuing." msgstr "" "OBS: du kör Gallery från CVS, så modifierade filer kan förväntas dyka upp. Du kan troligen " "ignorera dem, men för att vara säker skall du kontrollera att du gör 'cvs update -Pd' innan " "du fortsätter." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "Gamla filer (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is " "a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Dessa filer är inte längre en del av Gallery. Dom kommer troligen inte ställa till med några " "problem men det kan vara en bra ide att ta bort dem för att hålla din installation ren." msgid "Errors occurred. Please see messages below." msgstr "Fel inträffade. Var god se medelande här nedan." msgid "Please select the installation type" msgstr "Var god välj installationstyp" msgid "Standard installation" msgstr "Standard installation" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install " "a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s." msgstr "" "Det här är en standard installation. Välj denna installationstyp om du vill installera ett " "nytt Gallery i katalogen %s som kommer att vara åtkommlig med URL %s." msgid "Multisite installation" msgstr "Multisite installation" msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. " "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but " "in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Gallery kan stödja multipla oberoende webbsidor med en installation av programkoden. Välj " "denna installationstyp om du vill installera ett nytt Gallery på samma webbserver men under " "annan sökväg, subdomain eller URL domain." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own " "database and their own storage directory. For more information and explanations about " "Multisite installations, visit the %s page." msgstr "" "Multisite installationer delar inte album, bilder, användare eller nånting annat. Dom " "behöver alla sin egen databas och egen fillagerkatalog. För mer information och förklaring " "om Multisite installationer, besök %s sidan." msgid "You must enter a directory" msgstr "Du måste ange en katalog" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "Katalogen du angav existerar inte" msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the " "codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a " "multisite, choose another directory." msgstr "" "Katalogen du angav är kodförvaringsplatsens katalog. Om du vill installera ett Gallery i " "kodförvaringsplatsens katalog, välj en standard installation. Om du vil installera en " "multisite, välj en annan katalog." msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that the webserver " "can read this directory." msgstr "" "Katalogen du angav är inte åtkommlig. Ändra rättigheterna så att webbserven kan läsa denna " "katalog." msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable." msgstr "Kan inte skapa multisite filer. Se till att filerna som listas här nedan är skrivbara." msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "Alla multisites är installerade från denna centrala kodförvaringsplats (codebase)." msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this " "codebase installation's path:" msgstr "" "Ange katalog för den nya webbsidan nedan. Sökvägen måste skilja från den centrala " "kodförvaringsplatsens sökväg:" msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following " "writeable files:" msgstr "" "Katalogen måste vara skrivbar för din webbserver/php användare eller innehålla följande " "skrivbara filer:" msgid "Select Directory" msgstr "Välj Katalog" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Lyckades sätta upp multisite katalogen." msgid "Standard installation selected." msgstr "Standard installation vald." msgid "Install Steps" msgstr "Installations Steg" #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that this installer " "has edited has permissions that allow other people to write to it. This is required because " "the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions. So " "before you finish, you should change the permissions on this file such that other users " "can't write to it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vi vill vara säkra på att ditt Gallery är säkert. Filen config.php som installeraren har " "editerat har filrättigheter som tillåter andra att skriva till den, det behövs för att " "installeraren ur operativsystemets synpunkt är en \"annan person\". Så innan du fortsätter " "så bör du ändra rättigheterna på filen så att andra användare inte kan skriva till den. Nu " "har filen config.php acessen satt till %s. Vi föreslår att du gör följande:" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing your config.php " "file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or " "delete files. So before you finish, you should change the permissions on this directory " "such that other users can't write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vi vill vara säkra på att ditt Gallery är säkert. Katalogen som innehåller filen config.php " "som installeraren har editerat har filrättigheter som tillåter andra att skriva eller radera " "filer. Så innan du avslutar, så bör du ändra rättigheterna på katalogen så att andra " "användare inte kan skriva till katalogen. Vi föreslår att du gör följande:" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an extra moment to " "make sure that you're safe." msgstr "" "Om du verkligen vill fortsätta, så kan du det. Men vi rekomenderar att du avsätter ett " "ögonblick på att övertyga dig om att du är säker." msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Vi har verifierat att din config.php är säker." #, c-format msgid "" "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2" "$sshort check list%3$s within the security guide." msgstr "" "Var god läs %1$sGallery Security Guide%3$s. För en kort överblick, se på %2" "$sshort check list%3$s inuti säkerhets guiden." msgid "Check Again" msgstr "Kontrollera Igen" msgid "" "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, " "but is web accessible." msgstr "Gallery behöver en katalog där dinna bilder sparas. Den katalog som vi har valt åt " "dig kommer att fungera men den är direkt åtkommlig via webben." msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible." msgstr "För maximal säkerhet så bör du välja en katalog som inte är åtkommlig direkt via webben." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage " "directory." msgstr "" "Det här är en multisite installation. Kom ihåg att varje multisite kräver sin egen " "lagerkatalog." msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here. So if " "you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting " "with paths in the text box below and see what completions it provides for you." msgstr "" "Om du använder en modern browser, så kommer vi försöka att göra autoexpansion av sökvägarna " "som du fyller i. Så om du har problem med att hitta rätt sökväg till din g2data katalog, " "exprimentera med sökvägarna i textrutan under och se vilken expansion den ger dig." msgid "The directory you entered is read only" msgstr "Katalogen du angav tillåter bara läsning" msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory." msgstr "Det uppstod ett fel när vi försökte skapa katalogstrukturen i lagerkatalogen." msgid "Directory path:" msgstr "Sökväg till katalogen:" msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the " "same paths that PHP sees. In order to find out the real path to your data directory, you " "can try creating a PHP script called dir.php containing the following code in it and " "put it into your data directory." msgstr "" "I somliga webbserver miljöer kan sökvägen du ser i shellet eller via FTP skilja sig från den " "sökväg som PHP ser. För att finna den sökväg som PHP förväntar sig så kan du försöka skapa " "ett PHP skript kallat dir.php innehållande följande kod och lägga upp det i din " "lagerkatalog." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s). This will tell " "you the exact path to enter here." msgstr "" "Lista sen ut URL till dir.php och öppna den i din webbrowser (eg, %s). Då talar den om den " "exakta sökvägen du skall ange här." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which we don't " "recommend because it circumvents our image firewall. Once you figure out the path this way, " "we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then " "update the path here accordingly." msgstr "" "OBS: Detta kräver att din lagerkatalog är åtkommlig via webben, vilket vi inte " "rekomenderar pga. att det kringår våran bild brandvägg. Så fort du har listat ut sökvägen på " "detta sätt, så rekomenderar vi att du flyttar lagerkatalogen utanför den katalogstruktur som " "webben kommer åt och uppdaterar sökvägen därefter." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "OBS: Glöm inte att ta bort dir.php när du är klar!" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can " "follow these examples." msgstr "" "Din webbserver behöver kunna skriva till denna katalog. För att få det att fungera, kan " "du följa detta exempel." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite right on your system." msgstr "OBS: detta är bara ett exempel! Det kan hända att dom inte fungerar." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (med shell access)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (med ftp access)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult " "the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you " "have problems" msgstr "" "OBS ftpservrar och klienter kan variera så dessa instruktioner fungerar inte alltid. Se i " "manualen för din FTP klient eller tala med systemadministratören för att få hjälp om du har " "problem" #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" #, c-format msgid "" "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity " "Guide%s." msgstr "" "För information om hur du skall säkra upp din Gallerylagerkatalog, var god läs " "%sSäkerhets Guiden%s." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Lyckades skapa lagerkatalogen" msgid "Success" msgstr "Lyckades" msgid "Warning" msgstr "Varning" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with " "the following content:" msgstr "" "Om du använder Apache, skapa en fil som heter .htaccess i Gallerys huvudkatalog med följande " "innehåll:" msgid "Version Check" msgstr "Versions kontroll" msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version." msgstr "" "Det här är inte en nyinstallation och den installerade versionen stämmer inte med den nya " "versionen." msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "Den installerade versionen kan inte uppgraderas till den nya versionen!" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the " "installer!" msgstr "" "Den installerade versionen är äldre än den nya versionen. Du måste köra uppgraderaren och " "inte installeraren!" msgid "Currently installed" msgstr "Installerat nu" msgid "New version" msgstr "Ny version" msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Gå till Uppgraderaren" #, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s " "in your %s directory." msgstr "" "Du bör gå till uppgraderaren. Ange följande URL i din browser %s/upgrade/index.php%s i din %" "s katalog." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide " "you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are " "required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back " "and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "För att installera Gallery 2 på din webbserver krävs %d steg. Den här installeraren kommer " "att leda dig igenom dessa steg och ge hjälp under vägen, om ytterligare steg är nödvändiga " "för att få igång ditt Gallery. Så fort ett steg är avklarat, så kan du gå tillbaka och göra " "ändringar när du vill. Var god läs %sInstallationshjälpen%s innan du fortsätter." msgid "Select Language:" msgstr "Välj Språk:" msgid "Go" msgstr "Utför" msgid "Begin Installation»" msgstr "Börja Installationen»"