# $Id: bg.po,v 1.11 2006/03/22 04:18:33 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # # # Bisser Dobrev , 2003-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 11:42-0500\n" "Last-Translator: Bisser Dobrev \n" "Language-Team: Bisser Dobrev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "Тест на E-mail системата" msgid "forever" msgstr "завинаги" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" msgid "Database" msgstr "База Данни" msgid "File" msgstr "Файл" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ден" msgstr[1] "%d дни" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d седмица" msgstr[1] "%d седмици" msgid "" msgstr "" msgid "install" msgstr "инсталиране" msgid "upgrade" msgstr "обновяване" msgid "configure" msgstr "конфигуриране" msgid "activate" msgstr "активиране" msgid "uninstall" msgstr "премахване" msgid "deactivate" msgstr "деактивиране" msgid "No acceleration" msgstr "" msgid "Partial acceleration" msgstr "" msgid "Full acceleration" msgstr "" msgid "Performing Maintenance Tasks" msgstr "" #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" msgid "Done." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "обновяване" msgid "Download" msgstr "" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "Използват се настройките на по-горния албум" msgid "Use these settings" msgstr "Използват се следните настройки" #, fuzzy msgid "Installing the core module" msgstr "Модул 'Ядро' на Галерията" msgid "key" msgstr "" msgid "All access" msgstr "" msgid "[core] View item" msgstr "" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "" msgid "[core] View original version" msgstr "" msgid "[core] View all versions" msgstr "" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[ядро] Добавяне на под-албум" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[ядро] Добавяне на под-елемент" msgid "[core] Edit item" msgstr "" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "" msgid "[core] Delete item" msgstr "" msgid "Upgrading permissions" msgstr "Обновяване на правата за достъп" msgid "Deleting old permission tables" msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "Регистрирани Потребители" msgid "All Users" msgstr "Всички потребители" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "Изтриите временните файлове на базата данни" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "" msgid "Site Admins" msgstr "Администратори" msgid "Everybody" msgstr "Всички" msgid "Guest" msgstr "Гост" msgid "Gallery" msgstr "Галерия" msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Това е началната страница на вашата Галерия" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, loading " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, saving " msgstr "" #, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "" msgid "add items" msgstr "добавете елементи" msgid "Album created successfully." msgstr "Албума е успешно създаден." msgid "add sub-album" msgstr "добавете под-албум" msgid "add items confirmation" msgstr "" msgid "Base filename" msgstr "" msgid "Caption" msgstr "Надпис" msgid "Blank" msgstr "" msgid "From Web Browser" msgstr "Чрез Web Броузера" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d мегабайт" msgstr[1] "%d мегабайта" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d килобайт" msgstr[1] "%d килобайта" msgid "From Local Server" msgstr "От Локалния Сървър" msgid "Photo" msgstr "Снимка" msgid "From Web Page" msgstr "От Web Страница" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "" msgid "create link" msgstr "" msgid "link an item" msgstr "" msgid "delete an item" msgstr "" msgid "delete confirmation" msgstr "" #, c-format msgid "delete %s" msgstr "изтриите %s" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "редактирайте %s" msgid "Settings saved successfully." msgstr "" msgid "« default theme »" msgstr "" msgid "Recreating resized images" msgstr "" msgid "Rebuilding resized images..." msgstr "" msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "" msgid "Album" msgstr "Албум" #, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Oбработване на изображение %d от %d" msgid "Changes saved successfully" msgstr "" msgid "Animation Size" msgstr "Големина на Анимацията" msgid "edit captions" msgstr "редактирайте надписите" msgid "General" msgstr "Общи" msgid "Movie Size" msgstr "Големина на Филма" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "" msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "" msgid "Photo 5x3" msgstr "Снимка 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Снимка 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Снимка 7x5" msgid "Photo 10x8" msgstr "Снимка 10x8" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "Екран формат 4x3" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "Екран формат 16x9" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Square 1x1" msgstr "Квадрат 1x1" msgid "As Image" msgstr "" msgid "Landscape" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Снимката е успешно завъртяна" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "" msgid "Modify Photo" msgstr "" msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Настройките за стила са успешно записани" msgid "Theme" msgstr "Стил" msgid "make highlight" msgstr "направете главна снимка" msgid "move item" msgstr "преместете елемента" #, c-format msgid "move %s" msgstr "преместете %s" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "променете правата за достъп на %s" msgid "reorder items" msgstr "пренаредете елементите (по-име)" msgid "Maintenance" msgstr "Поддръжка" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "" msgid "site admin" msgstr "администрацията" msgid "Gallery User Administration" msgstr "" msgid "change password" msgstr "смяна на парола" msgid "your account" msgstr "потребителски настройки" msgid "Password Recovery" msgstr "" msgid "Core" msgstr "Ядро на Галерията" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Модул Ядро на Галерия v2" msgid "Add Items" msgstr "Добавете Елементи" msgid "Edit Album" msgstr "Редактирайте Албума" msgid "Edit Photo" msgstr "Редактирайте Снимката" msgid "Edit Movie" msgstr "Редактирайте Филма" msgid "Create Link" msgstr "Създайте линк" msgid "Add Album" msgstr "Добавете Албум" msgid "Edit Permissions" msgstr "Променете Правата за Достъп" msgid "View Permissions" msgstr "Вижте Правата за Достъп" msgid "Delete Album" msgstr "Изтриите Албума" msgid "Delete Photo" msgstr "Изтриите Снимката" msgid "Delete Movie" msgstr "Изтриите Филма" msgid "Move Album" msgstr "Преместете Албума" msgid "Move Photo" msgstr "Преместете Снимката" msgid "Move Movie" msgstr "Преместете Филма" msgid "Edit Captions" msgstr "Редактирайте Надписите" msgid "Make Highlight" msgstr "" msgid "Reorder Items" msgstr "Пренаредете Елементите (по име)" msgid "Site Admin" msgstr "Администрация" msgid "Login" msgstr "Вход" msgid "Your Account" msgstr "Вашите Настройки" msgid "Logout" msgstr "Изход" msgid "Modules" msgstr "Модули" msgid "Repository" msgstr "" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Display" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Потребители" msgid "Groups" msgstr "Групи" msgid "Performance" msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "Приоритети" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Графични Програми" msgid "Account Settings" msgstr "Потребителски Настройки" msgid "Change Password" msgstr "Смяна на Парола" msgid "Link Album" msgstr "Свържете Албума" msgid "Link Photo" msgstr "" msgid "Link Movie" msgstr "Свържете Филма" #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактирайте %sа" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Изтриите %sа" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Преместете %sа" #, c-format msgid "Link %s" msgstr "" msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "" #, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "Проверени елементи: %d" #, c-format msgid "%d items built" msgstr "Изградени елементи: %d" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "Неуспешно изградени: %d" #, fuzzy msgid "Delete user sessions" msgstr "Права за достъп до файловата система" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "" msgid "Delete database cache" msgstr "Изтриите временните файлове на базата данни" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "" msgid "Delete template cache" msgstr "" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say Smarty error then you might try running this task. " "Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl " "file." msgstr "" msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "" msgid "album" msgstr "албума" msgid "Animation" msgstr "Анимация" msgid "animation" msgstr "анимация" msgid "Gallery Core" msgstr "Ядро на Галерията" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Модул 'Ядро' на Галерията" msgid "Search descriptions" msgstr "" msgid "Search keywords" msgstr "" msgid "Search summaries" msgstr "" msgid "Search titles" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" msgid "Summary" msgstr "Резюме" msgid "Title" msgstr "Заглавие" msgid "Owner" msgstr "Собственик" msgid "Group" msgstr "Група" msgid "group" msgstr "група" msgid "Other" msgstr "" msgid "Movie" msgstr "Филм" msgid "movie" msgstr "филм" msgid "photo" msgstr "снимката" #, fuzzy msgid "download" msgstr "надолу" #, fuzzy msgid "Plugins directory does not exist." msgstr "Групата '%s' не съществува." msgid "" "Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it." msgstr "" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "" msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "" msgid "Index integrity check failed." msgstr "" msgid "« default sort order »" msgstr "« презададен ред на сортиране »" msgid "Manual sort order" msgstr "Ръчно сортиране" msgid "Origination Date" msgstr "" msgid "Creation Date" msgstr "Дата на създаване" msgid "Last Changed Date" msgstr "Дата на промяна" msgid "Name" msgstr "Име" msgid "View Count" msgstr "Брой прегледи" msgid "Random" msgstr "" msgid "« no presort »" msgstr "« без второ сортиране »" msgid "Albums First" msgstr "Първо Албумите" msgid "Most Viewed First" msgstr "Първо Най-гледаното" msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" msgid "Descending" msgstr "Низходящо" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Тази страница е валиден XHTML 1.0" #, fuzzy msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Назад към Галерията" msgid "G2.1: Blackjack" msgstr "" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "Оставащо време: %d:%02d" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "Памет в употреба: %s, общо: %s" msgid "Rows per album page" msgstr "Брой редове на страница в албум" msgid "Columns per album page" msgstr "Брой колони на страница в албум" msgid "Number of items to show per page" msgstr "Брой елементи показани на страницата" msgid "Row height (pixels)" msgstr "" msgid "Column width (pixels)" msgstr "" msgid "Show image owners" msgstr "Показване на притежателя на снимката" msgid "Show album owners" msgstr "Показване на притежателя на албума" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "Показване на микро-изображения за навигация" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "Кои блокове да са показани отстрани" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "Кои блокове да са показани на страниците с албуми" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "Кои блокове да са показани на страниците със снимки" msgid "View Samples" msgstr "Вижте примери" msgid "Album Frame" msgstr "Рамка на Албума" msgid "Item Frame" msgstr "Рамка на Елемента" msgid "Photo Frame" msgstr "Рамка на Снимката" msgid "Color Pack" msgstr "Цветове" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Трябва да въведете число по голямо от 0" msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..." msgstr "Формат: [module.BlockName param=value] ..." #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" msgid "Audio" msgstr "Аудио" msgid "audio" msgstr "аудио" msgid "Archive" msgstr "Архив" msgid "archive" msgstr "архив" msgid "Document" msgstr "Д" msgid "document" msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "" msgid "spreadsheet" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a " "part of this Gallery." msgstr "" msgid "Back" msgstr "Назад" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Назад към %s" msgid "User" msgstr "Потребител" msgid "user" msgstr "потребител" msgid "Optimize database" msgstr "" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" msgid "Database optimized successfully" msgstr "" msgid "Reset view counts" msgstr "" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" msgid "View counts reset successfully" msgstr "" msgid "Refresh capture dates" msgstr "" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "" msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "" #, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "" #, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "" msgid "System information" msgstr "Информация за системата" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "" msgid "core" msgstr "ядро" msgid "Gallery version" msgstr "Версия на Галерията" msgid "PHP version" msgstr "Версия на PHP" msgid "Webserver" msgstr "Web-сървър" msgid "Toolkits" msgstr "Помощни Програми" #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Действие" msgid "Operating system" msgstr "Операционна система" msgid "Default theme" msgstr "Презададен стил" msgid "Locale" msgstr "" msgid "Browser" msgstr "Броузер" msgid "General Settings" msgstr "Общи Настройки" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Настройките са успешно записани" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Локална на сървъра директории за качване е успешно добавена" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Локална на сървъра директории за качване е успешно премахната" msgid "Test email sent successfully" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "" msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "" msgid "Language Settings" msgstr "Езикови настройки" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Изберете презададения език за Галерията. Отделните потребители могат по-късно да променят " "това във техните лични настройки или чрез меню, ако е активирано по-долу." msgid "Default language" msgstr "Презададен език" msgid "Check Browser Preference" msgstr "" msgid "gettext" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date Formats" msgstr "Дата: %s" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Заглавие" msgid "Format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Вижте примери" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Час:" #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Дата и час за %s" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Права за достъп до файловата система" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Посочете презададените права за достъп за файловете и директориите които Галерията създава. " "Това не се отнася за файловете и директориите които Галерията вече е създала." msgid "New directories" msgstr "Нови директории" msgid "New files" msgstr "Нови файлове" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Пътеки към локални на сървъра директории за качване" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Посочете локални директории на сървъра, кадето потребителя може да съхранява файлове и след " "това да ги качва в Галерията използвайки функцията 'Качване от Локалния Сървър'. " "Пътеките които въведете тук и всички файлове и директории под тях, ще бъдат на разположение " "за всеки потребител на Галерията който има привилегията 'Качване на файлове'. Поради това е " "добре да ограничите тези пътеки до директории които не съдържат важна информация (например /" "tmp или /usr/ftp/incoming)" msgid "Path" msgstr "Пътека към директорията" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "remove" msgstr "премахване" msgid "Add" msgstr "Добавете" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "" msgid "open_basedir documentation" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " "the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "Session Settings" msgstr "" msgid "Session Lifetime" msgstr "" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" msgid "Server" msgstr "Сървър" msgid "Username" msgstr "Потребител" msgid "Password" msgstr "Парола" msgid "SMTP From Address" msgstr "" msgid "Invalid email address" msgstr "" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" msgid "Send Email" msgstr "" msgid "Email Test Error" msgstr "" msgid "Cookies" msgstr "" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have an appended " "GALLERYSID string in the URL which is a minor security risk when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the cookie path. Gallery will then not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" msgid "" "The cookie domain is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. In most " "cases, the cookie domain can be left blank. Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with different subdomains. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, all registered users of your Gallery will " "have to clear their browser cookie cache. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" msgid "Invalid cookie path" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "File based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Helper Processes" msgstr "" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Приоритети" msgid "Save" msgstr "Запишете" msgid "Reset" msgstr "Анулирайте" msgid "Create A New Group" msgstr "Създайте Нова Група" msgid "Group Name" msgstr "Група" msgid "(required)" msgstr "(необходимо)" msgid "You must enter a group name" msgstr "Трябва да въведете име на групата" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Групата '%s' вече съществува" msgid "Create Group" msgstr "Създайте Група" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgid "Create A New User" msgstr "Създайте нов потребител" msgid "You must enter a username" msgstr "Трябва да въведете потребителско име" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Потребителя '%s' вече съществува" msgid "Full Name" msgstr "Пълно Име" msgid "Email Address" msgstr "E-mail адрес" msgid "You must enter an email address" msgstr "Трябва да въведете e-mail адрес" msgid "Language" msgstr "Език" msgid "You must enter a password" msgstr "Трябва да въведете парола" msgid "Verify Password" msgstr "Потвърдете Паролата" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Трябва да въведете паролата втори път" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Паролите които въведохте не съвпадат" msgid "Create User" msgstr "Създайте този потребител" msgid "Delete A Group" msgstr "Изтриите Група" msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "Това изцяло ще премахне %s от Галерията. Няма връщане назад!" msgid "Delete" msgstr "Изтриите" msgid "Delete a User" msgstr "Изтриите потребител" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" # %s is name of old owner #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "Това ще премахне напълно %s от Галерията. Няма връщане назад!" msgid "Edit a group" msgstr "Промяна на група" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "Променете Потребителите в Групата '%s'" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Потребителя '%s' е добавен в групата '%s'" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "'%s' потребител е премахнат от групата '%s'" msgstr[1] "%s потребители са премахнати от групата '%s'" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Тази група съдържа %d потребител" msgstr[1] "Тази група съдържа %d потребители" msgid "Members" msgstr "Потребители" msgid "« first" msgstr "« първа" msgid "« back" msgstr "« предишна" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "страница %d от %d" msgid "next »" msgstr "следваща »" msgid "last »" msgstr "последна »" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Remove selected" msgstr "" msgid "You must select a user to remove." msgstr "" msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "" msgid "Add Member" msgstr "" msgid "You must enter a username." msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "" msgid "This user already is in this group." msgstr "" msgid "Done" msgstr "" msgid "Edit a user" msgstr "" msgid "That username is already in use" msgstr "" msgid "You must enter a new username" msgstr "" msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail Адрес" msgid "(suggested)" msgstr "(препоръчително)" msgid "Group Management" msgstr "Управление на Групите" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Премахната е групата '%s'" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Създадена е групата '%s'" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Променена е групата '%s'" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "В момента има %d група в системата." msgstr[1] "В момента има %d групи в системата." msgid "Edit Group" msgstr "Променете Групата" msgid "Edit" msgstr "Променете" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Добавете/Премахнете Потребители" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Групата '%s' не съществува." msgid "You cannot delete that group" msgstr "" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Променете Групата (по списък)" msgid "edit" msgstr "променете" msgid "delete" msgstr "" msgid "members" msgstr "" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "System Maintenance" msgstr "" #, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "" #, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "" msgid "Task name" msgstr "" msgid "Last run" msgstr "" msgid "Success/Fail" msgstr "" msgid "Not run yet" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Failed" msgstr "" msgid "run now" msgstr "" msgid "Last Run Details:" msgstr "" msgid "Gallery Modules" msgstr "Модули на Галерията" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "Модула %s е успешно инсталиран и автоматично конфигуриран" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "Модула %s е успешно инсталиран" #, c-format msgid "Successfully configured module %s" msgstr "Модула %s е успешно конфигуриран" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "Модула %s е успешно обновен" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "Модула %s е успешно активиран" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "Модула %s е успешно деактивиран" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "Модула %s е успешно премахнат" msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install modules to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Име на Модула" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Status: Not Installed" msgstr "" msgid "Status: Active" msgstr "" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "Потвърдете премахването на модула" #, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете модула %s?" #, fuzzy msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "" "Това също така ще премахне всички права за достъп и ще изчисти всички временни файлове " "създадени от този модул." msgid "Uninstall" msgstr "Премахване" msgid "Performance Tuning" msgstr "" #, fuzzy msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "Снимката е успешно завъртяна" #, fuzzy msgid "Deleted all saved pages" msgstr "Изтриите потребител" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Medium acceleration" msgstr "редактирайте надписите" msgid "High acceleration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest Users" msgstr "Регистрирани Потребители" msgid "Expires after:" msgstr "" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "" msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "" msgid "Common Tasks" msgstr "" msgid "Warning: Experimental feature!" msgstr "" msgid "" "The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up " "yet, so none of these features will work at this time." msgstr "" msgid "Update Index" msgstr "" msgid "" "The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the " "Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the " "latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized " "periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No " "personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections " "the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "" "As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents " "can be viewed on the Modules and Themes tabs." msgstr "" msgid "" "The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are " "available." msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Галерия" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)" msgstr "" #, c-format msgid "%sDownload%s Gallery core" msgstr "" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Up-To-Date" msgstr "Ядро на Галерията" msgid "" "Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, " "upgrade instructions will be presented here." msgstr "" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upgrade All" msgstr "обновяване" msgid "" "Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be " "presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab." msgstr "" msgid "" "The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested " "in to see what's available in the repository." msgstr "" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "Име" #, fuzzy msgid "Latest" msgstr "последна" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "No packages have been selected." msgstr "" #, fuzzy msgid "Base Files" msgstr "Добавете Файлове" msgid "" "The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be " "downloaded." msgstr "" msgid "Upgrade Base Files" msgstr "" msgid "You can upgrade the base module files." msgstr "" msgid "Upgrade base files" msgstr "" msgid "Base Files Up-To-Date" msgstr "" msgid "This plugin's base files are up-to-date." msgstr "" msgid "Updated Translations" msgstr "" msgid "" "Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. " "Select the ones you want to download." msgstr "" msgid "Additional Languages" msgstr "" msgid "" "Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want " "included in addition to the ones already downloaded." msgstr "" msgid "Unit Tests" msgstr "" msgid "" "This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. " "All of the module's features are available without the tests." msgstr "" msgid "Download unit tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Repository Setup" msgstr "Версия на Галерията" msgid "Warning:" msgstr "" #, c-format msgid "" "In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be " "created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a " "directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the " "permissions." msgstr "" msgid "Instructions for Unix-type platforms:" msgstr "" msgid "" "Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully " "created." msgstr "" msgid "Gallery Themes" msgstr "Стилове на Галерията" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "Стила %s е успешно активиран" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "Стила %s е успешно деактивиран" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "Стила %s е успешно инсталиран" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "Стила %s е успешно премахнат" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "Стила %s е успешно обновен" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Презададените настройки на албума за успешно записани" msgid "Restored theme settings" msgstr "Настройките на стила са възстановени" msgid "All Themes" msgstr "Всички стилове" msgid "Defaults" msgstr "Презададени Настройки" msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible theme!" msgstr "" #, c-format msgid "Theme API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "(default)" msgstr "" msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "" "Това са презададените настройки за показване на албумите във галерията ви. Те могат да бъдат " "променени във всеки албум по-отделно." msgid "Default sort order" msgstr "Презададен ред на сортиране" msgid "with" msgstr "с" msgid "New albums" msgstr "Нови албуми" #, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "Настройки за стила %s" msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "" "Това са главните настройки за стиловете на Галерията. Те могат да бъдат променени и във " "всеки стил по-отделно." msgid "Available" msgstr "" msgid "Choose a block" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Премахнете" msgid "Move Up" msgstr "Преместете Нагоре" msgid "Move Down" msgstr "Преместете Надолу" msgid "Parameter" msgstr "Параметър" msgid "Value" msgstr "Стойност" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" msgid "Order" msgstr "" msgid "up" msgstr "нагоре" msgid "down" msgstr "надолу" msgid "User Management" msgstr "Настройки за Потребителите" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Потребителя '%s' е премахнат" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Създаден е потребителя '%s'" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Променен е потребителя '%s'" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "В системата има %d потребител." msgstr[1] "В системата има общо %d потребителя." msgid "Edit User" msgstr "Променете следния потребител" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Не можете да се самоизтриете!" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Не можете да изтриете специалния потребител 'guest'." msgid "Edit User (by list)" msgstr "Променете следния потребител (по списък)" msgid "Thumbnails" msgstr "" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" msgid "Create thumbnails now" msgstr "" msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "" # errorBody.tpl msgid "Edit Conflict!" msgstr "" msgid "Security Violation" msgstr "Нарушение на Сигурността" msgid "Database Error" msgstr "Грешка в Базата Данни" msgid "Platform Error" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Грешка" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "Върнете се обратно и опитайте отново" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "Back to the Gallery" msgstr "Назад към Галерията" msgid "Error Detail" msgstr "Детайли на Грешката" msgid "System Information" msgstr "Информация за Системата" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" msgid "Add Sub-Album" msgstr "Добавете Под-Албум" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "Въведете тук името на под-албума, което трябва да е уникално за този албум. Използвайте само " "нормални букви и цифри, както също тирета и знаци за подчертано." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Въведеното име съдърва невалидни знаци. Моля опитайте с друго." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Трябва да въведете име за този албум." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Въведеното име е вече в употреба. Моля опитайте с друго." msgid "This is the album title." msgstr "Това е заглавието на албума." msgid "This is the album summary." msgstr "Това е резюмето на албума." msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Ключовите думи са невидими, но по тях може да се търси." msgid "This is the long description of the album." msgstr "Това е дългото описание на албума." msgid "Create" msgstr "Създайте" msgid "Upload Complete" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No files added." msgstr "" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "" msgid "Add more files" msgstr "Добавете още файлове" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "" msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "More.." msgstr "" msgid "Set item titles from:" msgstr "" msgid "Assign caption to:" msgstr "" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " "configures a set of legal upload directories." msgstr "" msgid "Server Path" msgstr "" msgid "You must enter a directory." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " "listed below." msgstr "" msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" msgid "Legal Directories" msgstr "" msgid "modify" msgstr "" msgid "Recent Directories" msgstr "" msgid "Find Files" msgstr "" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "" msgid "File name" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Size" msgstr "Големина" msgid "Use Symlink" msgstr "" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Parent Directory" msgstr "" msgid "Directory" msgstr "" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" msgid "for selected items" msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" msgid "Add Files" msgstr "Добавете Файлове" msgid "Start Over" msgstr "" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " "slash (eg, http://example.com/directory/). " msgstr "" msgid "URL" msgstr "Адрес" msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "" msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "" msgid "Nothing to add found from this URL" msgstr "" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Recent URLs" msgstr "" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" msgid "change" msgstr "" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(Un)check all" msgstr "" msgid "Add URLs" msgstr "Добавете Адреси" msgid "No Thumbnail" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Настройки" msgid "Link an Item" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to link." msgstr "" msgid "Source" msgstr "" msgid "Choose the items you want to link" msgstr "" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(страница %d от общо %d)" msgid "No sources chosen" msgstr "" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Previous Page" msgstr "Предишна Страница" msgid "Next Page" msgstr "Следваща Страница" msgid "Destination" msgstr "Място на преместване" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "" msgid "No destination chosen" msgstr "Не сте избрали място на преместване" msgid "Link" msgstr "" msgid "Successfully linked" msgstr "" msgid "Choose a destination album" msgstr "Посочете каде искате да преместите албума" msgid "Delete Items" msgstr "" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "Не са избрани елементи за изтриване" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "%d елемент е успешно изтрит" msgstr[1] "%d елемента са успешно изтрити" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "Този албум няма елементи за изтриване" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(албум съдържащ %d елемент)" msgstr[1] "(албум съдържащ %d елемента)" msgid "(empty album)" msgstr "(празен албум)" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Item successfully deleted" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply to all subalbums" msgstr "Приложете към под-елементите" msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "" msgid "Resized Images" msgstr "" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "" msgid "You must enter a valid size" msgstr "" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "" msgid "Recreate resized images" msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does not change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "" msgid "Height" msgstr "Височина" msgid "There were errors saving some items" msgstr "" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "" msgid "This album contains no items" msgstr "Този албум не съдържа елементи" msgid "Saved successfully." msgstr "" msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "" msgid "Save and Done" msgstr "" # %s is number of items per page #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" # %s is number of items per page #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Името на този елемент. Трябва да е уникално за този албум. Използвайте само букви и цифри, " "знак за подчертано и тире. " msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Името съдържа невалидни знаци. Моля изберете друго." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Трябва да въведете име за този елемент." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Името което въведохте вече е в употреба. Моля изберете друго. " msgid "The title of this item." msgstr "Заглавие на този елемент." msgid "The root album must have a title." msgstr "Главния албум трябва да има заглавие." msgid "The summary of this item." msgstr "Резюме на този елемент." msgid "This is the long description of the item." msgstr "Това е по-пълното описания на елемента." # %s is localized name of item at hand #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "Дата и час за %s" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "Нагласете датата и часа когато снимката е заснета." msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "Нагласете датата и часа които да са показани за този елемент." #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "Нагласете датата и часа които да са показани за %s." msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgid "Time:" msgstr "Час:" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Трябва да въведете валидна дата и час" msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюрно изображение" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Resized Photos" msgstr "" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Reset to default" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Завъртете" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Можете да завъртате снимката само на по 90 градусови интервали." msgid "CC 90°" msgstr "Обратно на часовниковата стрелка на 90°" msgid "180°" msgstr "На 180°" msgid "C 90°" msgstr "По часовниковата стрелка на 90°" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "" msgid "Preserve Original" msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "" msgid "Modified Photo" msgstr "" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" msgid "Restore original" msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme. These settings only apply to the theme " "for this album." msgstr "" msgid "Setting" msgstr "" msgid "Use Global" msgstr "" #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme" msgstr "" msgid "" "Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in Album tab" msgstr "" msgid "Album Highlight" msgstr "" msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "" msgid "Highlight for:" msgstr "" msgid "Highlight" msgstr "" msgid "Move an Item" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "Нямате права за добавяне на елементи в този албум" msgid "Move" msgstr "Преместете" msgid "Successfully moved" msgstr "Успешно преместено" msgid "Permissions" msgstr "Права за достъп" msgid "Owner changed successfully" msgstr "Собственика е успешно променен" msgid "Group permission added successfully" msgstr "Избрания групов достъп е успешно добавен" msgid "User permission added successfully" msgstr "Избрания потребителски достъп е успешно добавен" msgid "Group permission removed successfully" msgstr "Избрания групов достъп е успешно премахнат" msgid "User permission removed successfully" msgstr "Избрания потребителски достъп е успешно премахнат" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "Всеки елемент има собствени права за достъп. Промяна на правата за досъп на по-горен елемент " "(например албум), не влияе на правата за достъп на елемента отдолу (например снимката). Това " "позволява да ограничите достъпа до по-горния елемент, но да позволите достъп до по-долния " "елемент, или обратно. Най-ефикасния начин да използвате системата за достъп е да създатете " "групи и да им определите права за достъп. След това ако искате да дадете права за достъп на " "някой потребител, можете да го добавите или премахнете от подходящата група." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Този елемент се притежава от %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Този елемент се притежава от %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "Нов собственик" msgid "Change" msgstr "Променете" msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Приложете новия собственик към под-елементите" msgid "You must enter a user name" msgstr "Трябва да въведете потребител" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Веведения потребител е невалиден" msgid "Apply changes" msgstr "Приложете промените" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "Този елемент има под-елементи. Промените направени тук, могат да бъдат приложени само към " "този елемент или към нето и всички негови под-елементи. Отбележете че прилагането на " "промените към под-елементите ще обедини сегашните ви промени със съществуващите права за " "достъп и това може да отнеме много време ако имате прекалено много под-елементи. По-" "ефективно е да дадете права за достъп на дадени групи и след това да добавяте или премахвате " "потребители от тези групи. Пренастроено е промените да се прилагат и към под-елементите." msgid "Apply to sub-items" msgstr "Приложете към под-елементите" msgid "Group Permissions" msgstr "Групови Права за Достъп" msgid "Group name" msgstr "Група" msgid "Permission" msgstr "Права за Достъп" msgid "New Group Permission" msgstr "Нов Достъп за Група" msgid "Add Permission" msgstr "Добавете Достъп" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Въведеното име на група е невалидно" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" msgid "User Permissions" msgstr "Потребителски Права за Достъп" msgid "User name" msgstr "Потребител" msgid "New User Permission" msgstr "Нов Достъп за Потребител" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" msgid "Reorder Album" msgstr "Пренаредете Елементите в Албума" #, fuzzy msgid "Order saved successfully" msgstr "Собственика е успешно променен" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Променете реда на елементите в този албум." msgid "Move this item" msgstr "" msgid "before" msgstr "" msgid "after" msgstr "" msgid "Reorder" msgstr "" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin Login" msgstr "Административни Настройки" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "B " msgstr "B" msgid "i " msgstr "i" msgid "list" msgstr "" msgid "bullet" msgstr "" msgid "url" msgstr "" msgid "image" msgstr "изображение" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "" msgid "Missing Theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" msgid "Admin Options" msgstr "Административни Настройки" msgid "User Options" msgstr "Потребителски Настройки" msgid "Password changed successfully" msgstr "Паролата е успешно сменена" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" msgid "Current Password" msgstr "Сегашна Парола" msgid "You must enter your current password" msgstr "Трябва да въвдете сегашна си парола" msgid "Incorrect password" msgstr "Грешна Парола" msgid "New Password" msgstr "Нова Парола" msgid "You must enter a new password" msgstr "Трябва да въведете нова парола" msgid "Verify New Password" msgstr "" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the recover password " "page" msgstr "" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "" msgid "(required, password required for change)" msgstr "" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "Трябва да въведете e-mail адрес" #, fuzzy msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "Трябва да въвдете сегашна си парола" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" msgid "Recover" msgstr "" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "" msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "" msgid "The username you entered does not exist." msgstr "" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "" msgid "Recovery Instructions" msgstr "" msgid "AuthFile Missing" msgstr "" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the lost password page" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the lost password page." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "" msgid "Username missing" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "Въведете" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "" # used in email, arg1 = baseUrl, arg2 = ip address, arg3 = date #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "" # used in email msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" # used in email msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "" msgid "guest" msgstr "посетител" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "показване като за: %s" #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Дата: %s" #, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Притежател: %s" #, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "Брой: %d елемент" msgstr[1] "Брой: %d елемента" #, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "(общо %d елемент)" msgstr[1] "(общо %d елемента)" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "Прегледано: %d пъти" msgid "« album actions »" msgstr "« действия за албума »" msgid "« item actions »" msgstr "« действия за елемента »" msgid "Go" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "next" msgstr "следваща" msgid "last" msgstr "последна" #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от общо %d" #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d от %d" msgid "first" msgstr "първа" msgid "previous" msgstr "предишна" msgid "Page:" msgstr "Страница:" # sidebar.tpl: %d is number of item, %s is truncated title #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" msgid "Size: " msgstr "" msgid "Full size: " msgstr "" msgid "Language selector" msgstr "" msgid "Item actions" msgstr "Действия за елемента" msgid "Use dropdown menu" msgstr "" msgid "Login block" msgstr "" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "" msgid "Unit test module" msgstr "" msgid "[test] A permission" msgstr "" msgid "[test] A second permission" msgstr "" msgid "Unit test theme" msgstr "" #~ msgid "HDTV 16x9" #~ msgstr "HDTV Екран 16x9" #~ msgid "add album" #~ msgstr "добавете албум" #~ msgid "edit permissions" #~ msgstr "променете правата за достъп" #~ msgid "view permissions" #~ msgstr "вижте правата за достъп"