# $Id: es_AR.po,v 1.94 2006/03/23 19:59:34 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-05 16:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:25-0700\n" "Last-Translator: Alvaro Cortizo \n" "Language-Team: Argentine Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Gallery Email Test" msgstr "" msgid "forever" msgstr "para siempre" msgid "High Priority (Me first!)" msgstr "" msgid "Low Priority (I want to share!)" msgstr "" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Archivo: " #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "hora %d" msgstr[1] "hora %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "día %d" msgstr[1] "día %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "semana %d" msgstr[1] "semana %d" msgid "" msgstr "" msgid "install" msgstr "instalar" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "configure" msgstr "configurar" msgid "activate" msgstr "activar" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "instalar" msgid "deactivate" msgstr "desactivar" msgid "No acceleration" msgstr "" msgid "Partial acceleration" msgstr "" msgid "Full acceleration" msgstr "" msgid "Performing Maintenance Tasks" msgstr "" #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Hecho" msgid "Upgrade" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "Installing the core module" msgstr "Gallery" msgid "key" msgstr "llave" msgid "All access" msgstr "Acceso Total" msgid "[core] View item" msgstr "[core] Ver item" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[core] Ver version(es) escaladas" msgid "[core] View original version" msgstr "[core] Ver versión original" msgid "[core] View all versions" msgstr "[core] Ver todas las versiones" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[core] Agregar sub-albums" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[core] Agregar sub-items" #, fuzzy msgid "[core] Edit item" msgstr "[core] Ver item" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[core] Cambiar permisos del item" msgid "[core] Delete item" msgstr "[core] Borrar item" #, fuzzy msgid "Upgrading permissions" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "Deleting old permission tables" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "All Users" msgstr "Usuarios" msgid "Detecting broken derivatives" msgstr "" msgid "Clearing fast-download cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleting old fast-download cache" msgstr "permisos" msgid "Converting MySQL data to UTF8" msgstr "" #, fuzzy msgid "Site Admins" msgstr "site admin" msgid "Everybody" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "This is the main page of your Gallery" msgstr "Esto es la parte superior de su Gallery" #, c-format msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)" msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, loading " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, " msgstr "" msgid "Detecting broken derivatives, saving " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Deleting old session files (iteration %d)" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "add items" msgstr "agregar item" #, fuzzy msgid "Album created successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "add sub-album" msgstr "agregar album" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "Nombre completo" #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Subtítulo: " #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "<< Atrás" msgid "From Web Browser" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy msgid "From Local Server" msgstr "Agregar desde su Servidor" msgid "Photo" msgstr "" msgid "From Web Page" msgstr "" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Administrador de items" msgid "create link" msgstr "" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "Mover un item" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "borrar item" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "borrar item" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "Editar un usuario" msgid "Settings saved successfully." msgstr "" #, fuzzy msgid "« default theme »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "Recreating resized images" msgstr "Recrear imagenes escaladas" #, fuzzy msgid "Rebuilding resized images..." msgstr "Recrear imagenes escaladas" #, fuzzy msgid "Rebuilding thumbnails..." msgstr "Recrear miniaturas" #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy, c-format msgid "Processing image %d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy msgid "Changes saved successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Animation Size" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "Acciones" msgid "General" msgstr "General" #, fuzzy msgid "Movie Size" msgstr "Opciones Disponibles" #, fuzzy msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Photo 5x3" msgstr "" msgid "Photo 6x4" msgstr "" msgid "Photo 7x5" msgstr "" msgid "Photo 10x8" msgstr "" msgid "Fullscreen 4x3" msgstr "" msgid "Widescreen 16x9" msgstr "" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Square 1x1" msgstr "" #, fuzzy msgid "As Image" msgstr "Editar Imagen" msgid "Landscape" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" #, fuzzy msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Sin Miniatura" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Rotated photo successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Scaled photo successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "Imagen modificada" #, fuzzy msgid "Successfully saved theme settings" msgstr "Opciones del Album" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "make highlight" msgstr "hacer carátula" msgid "move item" msgstr "mover item" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "Mover" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "reorder items" msgstr "mover item" msgid "Maintenance" msgstr "" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Administrador de Gallery" msgid "site admin" msgstr "site admin" #, fuzzy msgid "Gallery User Administration" msgstr "Administrador de items" #, fuzzy msgid "change password" msgstr "Contraseña" msgid "your account" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password Recovery" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "Core" msgstr "configurar" #, fuzzy msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery" msgid "Add Items" msgstr "Agregar Items" #, fuzzy msgid "Edit Album" msgstr "Agregar un Album" #, fuzzy msgid "Edit Photo" msgstr "Imagen modificada" #, fuzzy msgid "Edit Movie" msgstr "Mover" #, fuzzy msgid "Create Link" msgstr "Crear" #, fuzzy msgid "Add Album" msgstr "Agregar un Album" #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "Permisos" #, fuzzy msgid "View Permissions" msgstr "Permisos" #, fuzzy msgid "Delete Album" msgstr "Borrar un grupo" #, fuzzy msgid "Delete Photo" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy msgid "Delete Movie" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy msgid "Move Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "Move Photo" msgstr "Imagen modificada" #, fuzzy msgid "Move Movie" msgstr "Opciones Disponibles" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Administrador de Gallery" msgid "Make Highlight" msgstr "Hacer carátula" #, fuzzy msgid "Reorder Items" msgstr "mover item" #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "site admin" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Your Account" msgstr "" #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "desconectarse" msgid "Modules" msgstr "Módulos" msgid "Repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Tema" msgid "Display" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Usuarios" msgid "Groups" msgstr "Grupos" msgid "Performance" msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account Settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "Link Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "Link Photo" msgstr "Imagen modificada" #, fuzzy msgid "Link Movie" msgstr "Mover" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "Mover" #, fuzzy, c-format msgid "Link %s" msgstr "Login" #, fuzzy msgid "Build all thumbnails/resizes" msgstr "Miniaturas" msgid "" "Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken " "ones." msgstr "" #, fuzzy msgid "Build All Thumbnails/Resizes" msgstr "Miniaturas" msgid "Debug output for failed items:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Checked %d items" msgstr "agregar item" #, fuzzy, c-format msgid "%d items built" msgstr "agregar item" #, c-format msgid "%d items failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete user sessions" msgstr "Permisos del Sistema" msgid "" "Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings." msgstr "" msgid "Delete database cache" msgstr "" msgid "" "Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you " "modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force " "Gallery to reload the information from the database." msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted directory: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to delete directory: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete template cache" msgstr "Borrar í" msgid "" "Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're " "experiencing problems that say Smarty error then you might try running this task. " "Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl " "file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Template cache deleted successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "album" msgstr "(álbum)" #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "Gallery Core" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Search descriptions" msgstr "Descripción" #, fuzzy msgid "Search keywords" msgstr "Palabras Clave" msgid "Search summaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search titles" msgstr "desactivar" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Keywords" msgstr "Palabras Clave" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgid "Title" msgstr "Título" msgid "Owner" msgstr "Dueño" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupos" #, fuzzy msgid "group" msgstr "Grupos" msgid "Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Movie" msgstr "Mover" #, fuzzy msgid "movie" msgstr "Mover" msgid "photo" msgstr "" msgid "download" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins directory does not exist." msgstr "El usuario '%s' no existe." msgid "" "Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it." msgstr "" msgid "Couldn't create repository cache path." msgstr "" msgid "" "Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it." msgstr "" #, c-format msgid "Error downloading index from '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "Error downloading index hash from '%s'." msgstr "" msgid "Index integrity check failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "Ordenar el Album" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "Fecha de Creación" msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de Creación" msgid "Last Changed Date" msgstr "Última fecha de cambio" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "View Count" msgstr "" msgid "Random" msgstr "" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "Opciones del Album" msgid "Most Viewed First" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Descending" msgstr "Descendente" msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php" msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Donate to the Gallery project" msgstr "Ver Galería" msgid "G2.1: Blackjack" msgstr "" #, c-format msgid "Estimated time remaining: %d:%02d" msgstr "" #, c-format msgid "Memory used: %s, total: %s" msgstr "" msgid "Rows per album page" msgstr "" msgid "Columns per album page" msgstr "" msgid "Number of items to show per page" msgstr "" msgid "Row height (pixels)" msgstr "" msgid "Column width (pixels)" msgstr "" msgid "Show image owners" msgstr "" msgid "Show album owners" msgstr "" msgid "Show micro navigation thumbnails" msgstr "" msgid "Blocks to show in the sidebar" msgstr "" msgid "Blocks to show on album pages" msgstr "" msgid "Blocks to show on photo pages" msgstr "" msgid "View Samples" msgstr "" #, fuzzy msgid "Album Frame" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "Item Frame" msgstr "Items a mover" msgid "Photo Frame" msgstr "" msgid "Color Pack" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..." msgstr "" #, c-format msgid "%dx%d" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Undo" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Undo" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Activo" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "activar" msgid "Document" msgstr "" msgid "document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "Resetear" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "Resetear" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a " "part of this Gallery." msgstr "" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "<< Atrás" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuarios" #, fuzzy msgid "user" msgstr "Usuarios" msgid "Optimize database" msgstr "" msgid "" "Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database " "you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially " "useful after adding or deleting many items." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database optimized successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Reset view counts" msgstr "" msgid "" "Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database " "cache as well." msgstr "" #, fuzzy msgid "View counts reset successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Refresh capture dates" msgstr "" msgid "" "Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original " "data file (usually from EXIF data)." msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "" msgid "Refresh Capture Dates" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Processing item %d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy, c-format msgid "Updated %d of %d items" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy msgid "System information" msgstr "Destino" msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum." msgstr "" #, fuzzy msgid "core" msgstr "configurar" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "Versión" #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "Borrar" msgid "Toolkits" msgstr "" #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Acción" msgid "Operating system" msgstr "" msgid "Default theme" msgstr "Tema por defecto" #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Escalar" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Ver Galería" msgid "General Settings" msgstr "Opciones Generales" msgid "Settings saved successfully" msgstr "" #, fuzzy msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Volver al original" #, fuzzy msgid "Test email sent successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "There was a problem processing your request, see below for details." msgstr "" msgid "Error sending test email, see below for details." msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Preferencias de idioma" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their " "personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to " "automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is " "enabled." msgstr "" "Seleccione el Idioma por defecto para Gallery. Los usuarios pueden cambiar esta opció" "n en sus preferencias personales." msgid "Default language" msgstr "Lenguaje por defecto" msgid "Check Browser Preference" msgstr "" msgid "gettext" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to " "reconfigure PHP with the %s option enabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date Formats" msgstr "Borrar un usuario" #, c-format msgid "" "Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to " "enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active " "language." msgstr "" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Escalar" msgid "Format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Escalar" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy msgid "Time" msgstr "mover item" msgid "Date/Time" msgstr "" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Permisos del Sistema" #, fuzzy msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't " "apply to files/directories that Gallery has already created." msgstr "" "Aquí puede especificar los permisos por defecto que crea Gallery para los archivos y " "carpetas. Esto no se aplica a los archivos/carpetas que Gallery ya creó" msgid "New directories" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "New files" msgstr "Nuevos archivos" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" msgid "Path" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Borrar" msgid "Add" msgstr "Agregar" #, fuzzy msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" msgid "open_basedir documentation" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " "the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "Session Settings" msgstr "Características de sesión" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Características de sesión" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Timeout por inactividad" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not " "recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and " "allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no " "configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including " "authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a " "non-default port." msgstr "" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Borrar" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "Dirección de correo" #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo" msgid "" "Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP " "settings above). Below enter a recipient email address for a test message." msgstr "" msgid "Send Email" msgstr "" msgid "Email Test Error" msgstr "" msgid "Cookies" msgstr "" msgid "" "When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have " "the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie " "settings. Read on for more details." msgstr "" msgid "" "If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem " "links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have an appended " "GALLERYSID string in the URL which is a minor security risk when your Gallery " "users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set " "the cookie path. Gallery will then not append the GALLERYSID to the embedded " "DownloadItem URLs. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/" "gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you " "have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the " "part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just " "'/'." msgstr "" msgid "" "The cookie domain is also only needed for embedded Gallery installs and only if you " "want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. In most " "cases, the cookie domain can be left blank. Set it only, if Gallery and the embedding " "application are only reachable with different subdomains. E.g. when Gallery is at " "http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have " "to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, " "Gallery and the embedding application)." msgstr "" msgid "" "Once you change the cookie settings, all registered users of your Gallery will " "have to clear their browser cookie cache. If they do not, they will experience " "login / logout / lost session problems." msgstr "" msgid "Invalid cookie path" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "" msgid "Invalid cookie domain" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each " "other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. " "File based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will " "be unreliable on Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock " "timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and " "forth." msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Helper Processes" msgstr "" msgid "" "Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and " "other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the " "overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower " "priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web " "host is complaining, try setting your priority low." msgstr "" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Guardar" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Resetear" #, fuzzy msgid "Create A New Group" msgstr "Crear un nuevo grupo" msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" #, fuzzy msgid "(required)" msgstr "[required]" msgid "You must enter a group name" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de grupo" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "El grupo '%s' ya existe" msgid "Create Group" msgstr "Crear Grupo" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, fuzzy msgid "Create A New User" msgstr "Crear un nuevo usuario" msgid "You must enter a username" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "El usuario '%s' ya existe" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo" msgid "You must enter an email address" msgstr "Tiene que ingresar una dirección de correo" msgid "Language" msgstr "Lenguaje" msgid "You must enter a password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" #, fuzzy msgid "Verify Password" msgstr "Verificar la contraseña" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Tiene que ingresar la contraseña por 2da vez" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Las contrase˜as que ingresó no coinciden" msgid "Create User" msgstr "Crear Usuario" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "Borrar un grupo" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" #, c-format msgid "Assign a new owner for all items of %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that " "%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner." msgstr "" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" msgid "Edit a group" msgstr "Editar un grupo" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Agregados '%s' usuarios al grupo" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgid_plural "Removed %s users from group '%s'" msgstr[0] "Borrar el usuario '%s' del grupo" msgstr[1] "Borrar el usuario '%s' del grupo" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Este grupo contiene %d usuario" msgstr[1] "Este grupo contiene %d usuarios" #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Agregar Items" msgid "« first" msgstr "" msgid "« back" msgstr "" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" msgid "next »" msgstr "" msgid "last »" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtro:" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d usuario coincide con su filtro" msgstr[1] "%d usuarios coinciden con su filtro" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "mover item" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Tiene que seleccionar el usuario a borrar." #, fuzzy msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "No puede agregar o borrar usuarios de este grupo" #, fuzzy msgid "Add Member" msgstr "Agregar Items" msgid "You must enter a username." msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "El usuario '%s' no existe." #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "El usuario '%s' ya existe" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgid "Edit a user" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "That username is already in use" msgstr "El usuario '%s' ya existe" #, fuzzy msgid "You must enter a new username" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo" msgid "(suggested)" msgstr "" msgid "Group Management" msgstr "Manejo de grupos" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Borrar grupo '%s'" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Grupo '%s' creado" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Grupo '%s' modificado" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Hay %d grupo en el sistema." msgstr[1] "Hay %d grupos en el sistema." #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Editar un grupo" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Agregar/Eliminar Usuarios" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "El grupo '%s' no existe." #, fuzzy msgid "You cannot delete that group" msgstr "No puede borrar el grupo administradores" #, fuzzy msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "No puede borrar el usuario anónimo!" #, fuzzy msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Editando Grupo '%s'" #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Editar" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "members" msgstr "mover item" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d grupo coincide con su filtro" msgstr[1] "%d grupos coinciden con su grupo" msgid "System Maintenance" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Completed %s task successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy, c-format msgid "The %s task failed to complete successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Task name" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Last run" msgstr "" msgid "Success/Fail" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not run yet" msgstr "Todavia no implementado" msgid "Success" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Archivo: " msgid "run now" msgstr "" msgid "Last Run Details:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallery" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully configured module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install modules to add more " "features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In " "order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you " "don't wish to use a feature, you can deactivate it." msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Nombre del Módulo" msgid "Version" msgstr "Versión" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "instalar" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "instalar" #, fuzzy msgid "Status: Active" msgstr "Activo" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "Realmente quiere borrar al usuario '%s'?" msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module." msgstr "" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "instalar" msgid "Performance Tuning" msgstr "" #, fuzzy msgid "Updated performance settings successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Deleted all saved pages" msgstr "Borrar un usuario" msgid "" "Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can " "considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web " "page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however " "you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser " "(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)." msgstr "" msgid "Partial Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of " "dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears " "in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated." msgstr "" msgid "Full Acceleration" msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random " "image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) " "will get updated until the saved page expires." msgstr "" msgid "" "You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will " "reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. " "Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a " "higher load on your server." msgstr "" msgid "Here are some standard acceleration profiles:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Medium acceleration" msgstr "Acciones" msgid "High acceleration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Guest Users" msgstr "Editar un usuario" msgid "Expires after:" msgstr "" msgid "Clear Saved Pages" msgstr "" msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later." msgstr "" msgid "The repository index has been successfully updated." msgstr "" msgid "All plugins are already up-to-date." msgstr "" msgid "Common Tasks" msgstr "" msgid "Warning: Experimental feature!" msgstr "" msgid "" "The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up " "yet, so none of these features will work at this time." msgstr "" msgid "Update Index" msgstr "" msgid "" "The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the " "Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the " "latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized " "periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No " "personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections " "the process might take a minute or two." msgstr "" #, c-format msgid "" "As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents " "can be viewed on the Modules and Themes tabs." msgstr "" msgid "" "The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are " "available." msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy msgid "Upgrade Gallery" msgstr "Gallery" msgid "" "A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. " "Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on " "the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for " "upgrading:" msgstr "" msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)" msgstr "" #, c-format msgid "%sDownload%s Gallery core" msgstr "" #, c-format msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Up-To-Date" msgstr "Gallery" msgid "" "Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, " "upgrade instructions will be presented here." msgstr "" msgid "Upgrade All Plugins" msgstr "" msgid "" "Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. " "No new plugins will be downloaded." msgstr "" msgid "Upgrade All" msgstr "" msgid "" "Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be " "presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab." msgstr "" msgid "" "The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested " "in to see what's available in the repository." msgstr "" msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon." msgstr "" #, c-format msgid "" "A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the " "installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of " "plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme Name" msgstr "Tema" #, fuzzy msgid "Latest" msgstr "Borrar un usuario" msgid "Incompatible Plugin" msgstr "" msgid "Incompatible plugin!" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "No packages have been selected." msgstr "" #, fuzzy msgid "Base Files" msgstr "Nombre completo" msgid "" "The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be " "downloaded." msgstr "" msgid "Upgrade Base Files" msgstr "" msgid "You can upgrade the base module files." msgstr "" msgid "Upgrade base files" msgstr "" msgid "Base Files Up-To-Date" msgstr "" msgid "This plugin's base files are up-to-date." msgstr "" msgid "Updated Translations" msgstr "" msgid "" "Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. " "Select the ones you want to download." msgstr "" msgid "Additional Languages" msgstr "" msgid "" "Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want " "included in addition to the ones already downloaded." msgstr "" msgid "Unit Tests" msgstr "" msgid "" "This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. " "All of the module's features are available without the tests." msgstr "" msgid "Download unit tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Repository Setup" msgstr "Gallery" msgid "Warning:" msgstr "" #, c-format msgid "" "In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be " "created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a " "directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the " "permissions." msgstr "" msgid "Instructions for Unix-type platforms:" msgstr "" msgid "" "Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully " "created." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Themes" msgstr "Gallery" #, c-format msgid "Successfully activated theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully uninstalled theme %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully upgraded theme %s" msgstr "" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Restored theme settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "All Themes" msgstr "Tema" msgid "Defaults" msgstr "Por defecto" msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)" msgstr "" msgid "Incompatible theme!" msgstr "" #, c-format msgid "Theme API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Por defecto" #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in " "each album." msgstr "Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album" #, fuzzy msgid "Default sort order" msgstr "Ordenar el Album" msgid "with" msgstr "" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "editar album" #, fuzzy, c-format msgid "%s Theme Settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "" "These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level." msgstr "Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album" msgid "Available" msgstr "" msgid "Choose a block" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Borrar" msgid "Remove" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Mover" #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Mover" msgid "Parameter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Escalar" msgid "There are no settings for this theme" msgstr "" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the " "toolkits here to determine which will perform these operations." msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Borrar" msgid "up" msgstr "" msgid "down" msgstr "" msgid "User Management" msgstr "Manejo de Usuarios" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Usuario '%s' eliminado" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Usuario '%s' creado" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Usuario '%s'modificado" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Hay %d usuario en el sistema." msgstr[1] "Hay %d usuarios en el sistema." #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Editar un usuario" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "No se puede borrar a si mismo!" #, fuzzy msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "No puede borrar el usuario anónimo!" msgid "Edit User (by list)" msgstr "" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see " "the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you " "create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the " "expense of a longer upload time." msgstr "" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "Recrear miniaturas" #, fuzzy msgid "This is a test email from Gallery2" msgstr "Esto es la parte superior de su Gallery" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Violation" msgstr "Violació de Seguridad!" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Platform Error" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the " "same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then " "reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in " "config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and " "retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the platform." msgstr "" msgid "" "The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file " "system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file " "system, e.g. by restoring data from a backup." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "Ver Galería" msgid "Error Detail" msgstr "" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Destino" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add " "images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" #, c-format msgid "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Sub-Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later." msgstr "" "Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es visible en " "ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en este album. Nota: " "Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, guiones (-) y rayas (_) en sus nombres." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Su nombre contiene caracteres inválidos. Ingrese otro." msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este album" msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Ese nombre ya está en uso. Ingrese otro." msgid "This is the album title." msgstr "" msgid "This is the album summary." msgstr "" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "" #, fuzzy msgid "This is the long description of the album." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" msgid "Create" msgstr "Crear" msgid "Upload Complete" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No files added." msgstr "" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to add %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add more files" msgstr "Agregar Items" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. " "Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Subir un archivo desde su computadora." msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "Ingrese el path completo al archivo y un subtítulo opcional en los campos." #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you " "must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. " "If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different " "upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "Mover" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "Administrador de Gallery" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " "configures a set of legal upload directories." msgstr "" msgid "Server Path" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " "listed below." msgstr "" msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Legal Directories" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "modify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Recent Directories" msgstr "Nuevas carpetas" #, fuzzy msgid "Find Files" msgstr "Agregar Items" #, fuzzy, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Nuevas carpetas" #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nombre completo" msgid "Type" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Use Symlink" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Nuevas carpetas" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[core] Borrar item" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Agregar Items" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "Ordenar por" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " "slash (eg, http://example.com/directory/). " msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "" #, fuzzy msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido" msgid "Nothing to add found from this URL" msgstr "" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Recent URLs" msgstr "" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "change" msgstr "Cambiar" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(Un)check all" msgstr "" msgid "Add URLs" msgstr "" msgid "No Thumbnail" msgstr "Sin Miniatura" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "Link an Item" msgstr "Mover un item" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to link." msgstr "" msgid "Source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to link" msgstr "Elija los ítems que desea mover" #, fuzzy, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy msgid "No sources chosen" msgstr "No se elijio destino" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Previous Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Útima >|" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "" msgid "No destination chosen" msgstr "No se elijio destino" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Login" msgid "Successfully linked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a destination album" msgstr "Elija el destino para los ítems seleccionados" #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Borrar í" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Elija los ítems que desea mover" msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages." msgstr "" #, c-format msgid "One item selected on other pages." msgid_plural "%d items selected on other pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "(data)" msgstr "(datos)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "(empty album)" msgstr "(álbum)" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Item successfully deleted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Realmente quiere borrar este ítem?" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar por" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly " "added items." msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply to all subalbums" msgstr "Aplicar a sub-items" msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" msgid "Use this theme in all subalbums" msgstr "" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" msgid "Use this thumbnail size in all subalbums" msgstr "" msgid "Resized Images" msgstr "Imagenes Escaladas" msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here." msgstr "" msgid "Active" msgstr "Activo" #, fuzzy msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Destino (Pixeles)" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño válido" msgid "Use these target sizes in all subalbums" msgstr "" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "Recrear miniaturas y escalas" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to " "all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "Recrear miniaturas" msgid "Recreate resized images" msgstr "Recrear imagenes escaladas" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's " "width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, " "then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter " "the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web " "browser. Note that changing these values does not change the animation itself so " "experimenting won't cause harm." msgstr "" msgid "Width" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" msgid "Height" msgstr "" msgid "There were errors saving some items" msgstr "" msgid "There were errors saving all items" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "" #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "Este grupo contiene %d usuario" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost." msgstr "" #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" #, fuzzy msgid "Save and Done" msgstr "Guardar cambios" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use " "alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es visible en " "ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en este album. Nota: " "Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, guiones (-) y rayas (_) en sus nombres." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Su nombre contiene caracteres inválidos. Ingrese otro." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este item." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Ese nombre ya está en uso. Seleccione otro." #, fuzzy msgid "The title of this item." msgstr "Editando este item" msgid "The root album must have a title." msgstr "" #, fuzzy msgid "The summary of this item." msgstr "Editando este item" #, fuzzy msgid "This is the long description of the item." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "mover item" msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño válido" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturas" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than " "this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create " "or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and " "height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these " "values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct " "values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" #, fuzzy msgid "Resized Photos" msgstr "Imagenes Escaladas" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available " "for viewing." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create " "or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no " "effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Reset to default" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop " "the thumbnail." msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #, fuzzy msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Unicamente puede rotar la imagen en incrementos de 90°." #, fuzzy msgid "CC 90°" msgstr "Horario 90°" #, fuzzy msgid "180°" msgstr "Rotar 180°" #, fuzzy msgid "C 90°" msgstr "Horario 90°" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate " "it." msgstr "" msgid "Scale" msgstr "Escalar" #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same " "aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will " "be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here." msgstr "" "Reducir o agrandar la imagen original. Cuando Gallery modifica una imagen puede mantener el " "mismo aspecto (relación alto/ancho) que la imagen original para evitar distorsiones. " "El valor que ingrese abajo forma un tope en pixeles. Gallery modificará la imagen " "hasta que entre dentro de estas medidas." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale " "it." msgstr "" msgid "You must enter a size" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" msgid "Preserve Original" msgstr "Preservar Original" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it " "duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but " "prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions " "(rotating, scaling, etc) to modify the original." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Preservar Original" #, fuzzy msgid "Modified Photo" msgstr "Imagen modificada" #, fuzzy msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original " "photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied " "to the copy instead." msgstr "" "Está usando una copia de lo imagen original. La imagen original todavía " "está disponible, pero es usada actualmente.Cualquier cambio que haga será " "hecho unicamente en la copia" #, fuzzy msgid "Restore original" msgstr "Volver al original" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme. These settings only apply to the theme " "for this album." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Ajustes de Gallery" msgid "Use Global" msgstr "" #, c-format msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme" msgstr "" msgid "" "Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in Album tab" msgstr "" #, fuzzy msgid "Album Highlight" msgstr "Hacer carátula" #, fuzzy msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album." msgstr "Quiere hacer este ítem la carátula del album padre?" #, fuzzy msgid "Highlight for:" msgstr "Hacer carátula" #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Hacer carátula" msgid "Move an Item" msgstr "Mover un item" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Elija los ítems que desea mover" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected." msgstr "" "El destino que elijio no acepta sub-albums, por lo tanto todos los sub-albums han sido " "deseleccionados" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected." msgstr "" "El destino que elijio acepta unicamente sub-albums, por lo tanto todo lo que no sea un " "album a sido deseleccionados" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "No puede mover este de aquí." msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "No puede mover este album al destino seleccionado" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "No puede mover este item al destino seleccionado" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "No puede mover el album dentro de si mismo." msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Successfully moved" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #, fuzzy msgid "Owner changed successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Group permission added successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "User permission added successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Group permission removed successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "User permission removed successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has " "no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent " "of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient " "way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then " "if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from " "the appropriate group." msgstr "" "Cada item tiene su propio conjunto de permisos. Cambiar los permisos padre no tiene efecto " "sobre los permisos del hijo. Esto le permite restringir el acceso al padre de este item, " "pero permitir acceso total a este item, o viceversa. La manera mas eficiente de usar este " "sistema de permisos es crear grupos y asignarle permisos. Luego, si quiere concederle " "permisos especiales a un usuario en particular, puede agregar (o quitar) este usario del " "grupo respectivo." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Este item pertenece al usuario: %s" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Este item pertenece al usuario: %s (%s)" msgid "New owner" msgstr "" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #, fuzzy msgid "Apply new owner to sub-items" msgstr "Aplicar a sub-items" msgid "You must enter a user name" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido" msgid "Apply changes" msgstr "Guardar cambios" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you " "can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your " "change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you " "have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and " "remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default." msgstr "" "Este item tiene sub-items. Los cambios que haga aquí pueden realizarse unicamente " "este item, o pueden ser realizados a todos los sub-items. Tome nota que al hacer cambios a " "los sub-items mezclará su cambio entre los permisos existentes de los sub-items y " "puede tomar mucho tiempo si tiene muchos sub items. Es mas eficiente garantizar permisos a " "grupos y luego agregar y remover usuarios de los grupos cuando es posible hacerlo." msgid "Apply to sub-items" msgstr "Aplicar a sub-items" msgid "Group Permissions" msgstr "Permisos del grupo" #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "Nombre del Grupo:" msgid "Permission" msgstr "Permiso" #, fuzzy msgid "New Group Permission" msgstr "Permisos del grupo" msgid "Add Permission" msgstr "Agregar Permiso" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Los permisos que seleccionó no son válidos" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "El nombre de grupo ingresado es invalido" #, fuzzy msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "El grupo ya tiene este permiso (quizás ya estaba en uno de los permisos que el grupo " "tenía)" msgid "User Permissions" msgstr "Permisos de Usuarios" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #, fuzzy msgid "New User Permission" msgstr "Permisos de Usuarios" #, fuzzy msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "El usuario ya tenía este permiso (quizás ya estaba en uno de los permisos que " "tenía enteriormente)" #, fuzzy msgid "Reorder Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "Order saved successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items " "manually. You must remove the automatic sort order to continue." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" #, fuzzy msgid "Move this item" msgstr "mover item" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Borrar" msgid "after" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reorder" msgstr "Borrar" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Site is temporarily down for maintenance." msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin Login" msgstr "Acciones" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "B " msgstr "B" msgid "i " msgstr "i" msgid "list" msgstr "" msgid "bullet" msgstr "" msgid "url" msgstr "" #, fuzzy msgid "image" msgstr "mover item" msgid "Configuration Error: Missing Theme" msgstr "" msgid "Missing Theme" msgstr "" #, c-format msgid "" "This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or " "incompatible." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default " "theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate " "this theme%s or select another default theme." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or " "activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a " "site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s " "or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin Options" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "Permisos de Usuarios" msgid "Password changed successfully" msgstr "" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password " "twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "You must enter a new password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" #, fuzzy msgid "Verify New Password" msgstr "Verificar la contraseña" #, fuzzy msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Your password has been recovered, please login." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Ingreso incorrecto. Por favor intente nuevamente." #, c-format msgid "" "Lost or forgotten passwords can be retrieved using the recover password " "page" msgstr "" #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "" msgid "(required, password required for change)" msgstr "" msgid "(suggested, password required for change)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(required to change the e-mail address)" msgstr "Tiene que ingresar una dirección de correo" #, fuzzy msgid "You must enter your current password to change the e-mail address" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" msgid "Recover a lost or forgotten password" msgstr "" msgid "" "Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and " "that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you " "containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent " "abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute " "period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that " "time, it will be purged from the system and a new request will have to be made." msgstr "" msgid "Your recovery request has been sent!" msgstr "" msgid "" "Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and " "you should contact your system administrator for help." msgstr "" #, c-format msgid "" "Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account " "if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email " "address." msgstr "" #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Borrar" #, c-format msgid "" "In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. " "The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which " "will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a " "new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" #, c-format msgid "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. " "Download that and copy it into your install directory and you're all set." msgstr "" msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue." msgstr "" msgid "Emergency Administrator Password Reset" msgstr "" msgid "" "This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any " "account." msgstr "" msgid "Authorization Confirmed" msgstr "" msgid "" "Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting " "your new password you will be taken to the login page." msgstr "" msgid "Recover Password for Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a username to recover the password for." msgstr "Tiene que ingresar la contraseña por 2da vez" #, fuzzy msgid "The username you entered does not exist." msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido" msgid "Authorization Incorrect" msgstr "" msgid "Recovery Instructions" msgstr "" msgid "AuthFile Missing" msgstr "" msgid "AuthFile Unreadable" msgstr "" #, c-format msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Borrar" msgid "This page will allow you to reset the password on your account." msgstr "" #, c-format msgid "" "There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new " "authorization from the lost password page" msgstr "" #, c-format msgid "" "The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the lost password page." msgstr "" msgid "Authorization missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Username missing" msgstr "Permisos de Usuarios" msgid "Submit" msgstr "" #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "" #, c-format msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "" msgid "" "To finish the password recovery process please click the following link and enter the " "required information:" msgstr "" msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it." msgstr "" msgid "Thank you!" msgstr "" msgid "guest" msgstr "" #, c-format msgid "display mode: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy, c-format msgid "Owner: %s" msgstr "Dueño" #, fuzzy, c-format msgid "Size: %d item" msgid_plural "Size: %d items" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item total)" msgid_plural "(%d items total)" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, c-format msgid "Views: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "« album actions »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "« item actions »" msgstr "* Sin Ordenar *" msgid "Go" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "" msgid "next" msgstr "" msgid "last" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy msgid "first" msgstr "|< Primero" msgid "previous" msgstr "" msgid "Page:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Editar Tamaño" msgid "Full size: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Language selector" msgstr "Preferencias de idioma" #, fuzzy msgid "Item actions" msgstr "Permisos del item" msgid "Use dropdown menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login block" msgstr "Login" msgid "Links to album/photo peers" msgstr "" msgid "Unit test module" msgstr "" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "[test] A second permission" msgstr "permisos" msgid "Unit test theme" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "add album" #~ msgstr "agregar album" #, fuzzy #~ msgid "edit permissions" #~ msgstr "permisos" #, fuzzy #~ msgid "view permissions" #~ msgstr "permisos"