# $Id: cs.po,v 1.8 2006/03/22 04:18:57 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-30 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:53+0100\n" "Last-Translator: Jan Korbel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "Práce s EXIF/IPTC daty z JPEG fotografií" msgid "Extra Data" msgstr "Další data" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Získat původní čas" msgid "Aperture Value" msgstr "Hodnota závěrky" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Rychost závěrky" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Délka ohniska" msgid "Flash" msgstr "Blesk" msgid "ACD Comment" msgstr "ACD Komentář" msgid "AE Warning" msgstr "AE Varování" msgid "AF Focus Position" msgstr "AF Pozice ohniska" msgid "AF Point Selected" msgstr "AF Vybraný bod" msgid "AF Point Used" msgstr "AF Použitý bod" msgid "Adapter" msgstr "Adaptér" msgid "Artist" msgstr "Fotograf" msgid "Battery Level" msgstr "Stav baterie" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bitů na vzorek" msgid "Blur Warning" msgstr "Varování rozmazání" msgid "Brightness Value" msgstr "Hodnota jasu" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "CCD citlivost" msgid "Camera ID" msgstr "ID Fotoaparátu" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Sériové číslo fotoaparátu" msgid "Color" msgstr "Barva" msgid "Color Mode" msgstr "Barevný mód" msgid "Color Space" msgstr "Barevné místo" msgid "Components Configuration" msgstr "Konfigurace komponent" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Komprimovaných bitů na jeden pixel" msgid "Compression" msgstr "Komprese" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "Continuous Taking Bracket" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Converter" msgstr "Převodník" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Custom Functions" msgstr "Vlastní funkce" msgid "Customer Render" msgstr "Customer Render" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitální zoom" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Poměr digitálního zoomu" msgid "DriveMode" msgstr "DriveMode" msgid "Easy Shooting" msgstr "Easy Shooting" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Odchylka expozice" msgid "Exposure Index" msgstr "Index expozice" msgid "Exposure Mode" msgstr "Mód expozice" msgid "Exposure Program" msgstr "Program expozice" msgid "File Source" msgstr "Zdrojový soubor" msgid "Firmware Version" msgstr "Verze firmware" msgid "Flash Bias" msgstr "Odchylka blesku" msgid "Flash Details" msgstr "Detaily blesku" msgid "Flash Energy" msgstr "Energie blesku" msgid "Flash Mode" msgstr "Mód blesku" msgid "Flash Pix Version" msgstr "Verze blesku (pix)" msgid "Flash Setting" msgstr "Nastavení blesku" msgid "Flash Strength" msgstr "Síla blesku" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Focal Plane Resolution Unit" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Focal Plane X Resolution" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Focal Plane Y Resolution" msgid "Focal Units" msgstr "Ohniskové jednotky" msgid "Focus" msgstr "Ohnisko" msgid "Focus Mode" msgstr "Mód ohniska" msgid "Focus Warning" msgstr "Varování ohniska" msgid "Gain Control" msgstr "Ovládání zesílení" msgid "Image Adjustment" msgstr "Přispůsobení obrázku" msgid "Image Description" msgstr "Popis obrázku" msgid "Image History" msgstr "Historie obrázku" msgid "Image Length" msgstr "Délka obrázku" msgid "Image Number" msgstr "Číslo obrázku" msgid "Image Sharpening" msgstr "Ostření obrázku" msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázku" msgid "Image Width" msgstr "Šířka obrázku" msgid "Inter Color Profile" msgstr "Interní barevný profil" msgid "Interlace" msgstr "Prokládání" msgid "Interoperability Index" msgstr "Index interoperability" msgid "Interoperability Version" msgstr "Verze interoperability" msgid "Related Image File Format" msgstr "Související formáty obrázku" msgid "Related Image Length" msgstr "Související délka obrázku" msgid "Related Image Width" msgstr "Související šířka obrázku" msgid "JPEG Tables" msgstr "JPEG tabulky" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "JPEG IF počet bytů" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "JPEG IF Offset" msgid "Jpeg Quality" msgstr "Kvalita JPEGu" msgid "Light Source" msgstr "Světelný zdroj" msgid "Long Focal Length" msgstr "Délka dlouhého ohniska" msgid "Macro" msgstr "Makro" msgid "Make" msgstr "Vytvořeno" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Ruční vzdálenost ohniska" msgid "Max Aperture Value" msgstr "Maximální hodnota závěrky" msgid "Metering Mode" msgstr "Mód měření" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Noise" msgstr "Šum" msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukce šumu" msgid "Orientation" msgstr "Orientace" msgid "Owner Name" msgstr "Jméno vlastníka" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Photometric Interpretation" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Nastavení Photoshopu" msgid "Picture Info" msgstr "Informace o obrázku" msgid "Picture Mode" msgstr "Mód obrázku" msgid "Planar Configuration" msgstr "Planar Configuration" msgid "Predictor" msgstr "Predictor" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Primary Chromaticities" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Reference Black/White" msgstr "Referenční černá/bílá" msgid "Related Sound File" msgstr "Související zvukový soubor" msgid "Resolution Unit" msgstr "Jednotka rozlišení" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Řádků na pruh" msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Vzorků na pixel" msgid "Saturation" msgstr "Sytost" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "Mód zachycení scény" msgid "Scene Type" msgstr "Typ scény" msgid "Security Classification" msgstr "Klasifikace bezpečnosti" msgid "Self Timer" msgstr "Samospoušť" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Mód samospouště" msgid "Sensing Method" msgstr "Metoda snímání" msgid "Sequence Number" msgstr "Číslování v posloupnosti" msgid "Sharpness" msgstr "Ostrost" msgid "Short Focal Length" msgstr "Délka krátkého ohniska" msgid "Slow Sync" msgstr "Pomalá synchronizace" msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Software Release" msgstr "Verze software" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Spatial Frequency Response" msgid "Special Mode" msgstr "Speciální mód" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spektrální citlivost" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Strip Byte Counts" msgid "Strip Offsets" msgstr "Strip Offsety" msgid "SubIFDs" msgstr "SubIFDs" msgid "Subfile Type" msgstr "Typ vnořeného souboru" msgid "Subject Distance" msgstr "Vzdálenost subjektu" msgid "Subject Location" msgstr "Pozice subjektu" msgid "Subsec Time" msgstr "Subsec Time" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "Subsec Time (Digitized)" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "Subsec Time (Original)" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP Standard ID" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Tile Byte Counts" msgid "Tile Length" msgstr "Tile Length" msgid "Tile Offsets" msgstr "Tile Offsets" msgid "Tile Width" msgstr "Tile Width" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Časová zóna" msgid "Tone" msgstr "Tón" msgid "Transfer Function" msgstr "Funkce přenosu" msgid "User Comment" msgstr "Uživatelský komentář" msgid "Version" msgstr "Verze" msgid "White Balance" msgstr "Rovnováha bílé" msgid "White Point" msgstr "White Point" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "Y/Cb/Cr koeficienty" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "Y/Cb/Cr Positioning" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgid "X Resolution" msgstr "X Rozlišení" msgid "Y Resolution" msgstr "Y Rozlišení" msgid "Exif Image Height" msgstr "EXIF Výška obrázku" msgid "Exif Image Width" msgstr "EXIF Šířka obrázku" msgid "GPS: Version" msgstr "GPS: Verze" msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "GPS: Zeměpisná šířka (reference)" msgid "GPS: Latitude" msgstr "GPS: Zeměpisná šířka" msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "GPS: Zeměpisná délka (reference)" msgid "GPS: Longitude" msgstr "GPS: Zeměpisná délka" msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "GPS: Nadmořská výška (reference)" msgid "GPS: Altitude" msgstr "GPS: Nadmořská výška" msgid "GPS: Time" msgstr "GPS: Čas" msgid "GPS: Satellite" msgstr "GPS: Satelit" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "GPS: Stav příjmu" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "GPS: Mód měření" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "GPS: Přesnost měření" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "GPS: Jednotka rychlosti" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "GPS: Rychlost přijímače" msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "GPS: Směr pohybu (reference)" msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "GPS: Směr pohybu" msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "GPS: Směr pohybu obrázku (reference)" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "GPS: Směr pohybu obrázku" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "GPS: Data geodetického průzkumu" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "GPS: Zeměpisná šířka cíle (reference)" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "GPS: Zeměpisná šířka cíle" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "GPS: Zeměpisná délka cíle (reference)" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "GPS: Zeměpisná délka cíle" msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "GPS: Azimut cíle (reference)" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "GPS: Azimut cíle" msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "GPS: Vzdálenost cíle (reference)" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "GPS: Vzdálenost cíle" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "GPS: Metoda zpracování" msgid "GPS: Area Information" msgstr "GPS: Informace o území" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "GPS: Datová značka" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "GPS: Rozdílová oprava" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "IPTC: Doplňující kategorie" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Klíčová slova" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Popisek" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: Editor popisků" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Titulek" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Zvláštní instrukce" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Kategorie" msgid "IPTC: Byline" msgstr "IPTC: Byline" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "IPTC: Byline Title" msgid "IPTC: Credit" msgstr "IPTC: Kredit" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Zdroj" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: Poznámka ke copyrightu" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Jméno objektu" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Město" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Stát" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: Země" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "IPTC: Original Transmission Reference" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Datum vytvoření" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: Copyright Flag" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: Čas vytvoření" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "EXIF/IPTC nastavení" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "%d vlastnost přidána do souhrnného zobrazení" msgstr[1] "%d vlastnosti přidána do souhrnného zobrazení" msgstr[2] "%d vlastností přidáno do souhrnného zobrazení" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "%d vlastnost odstraněna ze souhrnného zobrazení" msgstr[1] "%d vlastnosti odstraněny ze souhrnného zobrazení" msgstr[2] "%d vlastností odstraněno ze souhrnného zobrazení" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Obnoveny výchozí vlastnosti pro souhrnné zobrazení" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "%d vlastnost v souhrnném zobrazení přesunuta nahoru" msgstr[1] "%d vlastnosti v souhrnném zobrazení přesunuty nahoru" msgstr[2] "%d vlastností v souhrnném zobrazení přesunuto nahoru" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "%d vlastnost v souhrnném zobrazení přesunuta dolu" msgstr[1] "%d vlastnosti v souhrnném zobrazení přesunuty dolu" msgstr[2] "%d vlastností v souhrnném zobrazení přesunuto dolu" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "%d vlastnost přidána do detailního zobrazení" msgstr[1] "%d vlastnosti přidány do detailního zobrazení" msgstr[2] "%d vlastností přidáno do detailního zobrazení" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "%d vlastnost odstraněna z detailního zobrazení" msgstr[1] "%d vlastnosti odstraněny z detailního zobrazení" msgstr[2] "%d vlastností odstraněno z detailního zobrazení" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Obnoveny výchozí vlastnosti pro detailní zobrazení" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "%d vlastnost v detailním zobrazení přesunuta nahoru" msgstr[1] "%d vlastnosti v detailním zobrazení přesunuty nahoru " msgstr[2] "%d vlastností v detailním zobrazení přesunuto nahoru" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "%d vlastnost v detailním zobrazení přesunuta dolu" msgstr[1] "%d vlastnosti v detailním zobrazení přesunuty dolu" msgstr[2] "%d vlastností v detailním zobrazení přesunuto dolu" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavení úspěšně uloženo" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Galerie může zobrazit EXIF data, které většina digitálních fotoaparátů ukládá do fotografie. " "Podobně může Galerie zobrazit také IPTC data přidaná do fotografií nějakým softwarem " "podporujícím tuto vlastnost." msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Souhrnné a detailní EXIF/IPTC zobrazení" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "Všechny současné fotoaparáty ukládají EXIF/IPTC informace přímo do fotografií. Tyto " "informace můžete v Galerii zobrazit ve dvou různých pohledech, souhrnném a detailním. " "Můžete vybrat, jaké informace budou ve kterém z nich zobrazeny." msgid "Available" msgstr "Dostupné" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" msgid "Detailed" msgstr "Detail" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu z dostupných" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu ze souhrnných" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Musíte vybrat nejméně jednu hodnotu z detailních" msgid "Add to Summary" msgstr "Přidat do souhrnu" msgid "Add to Detailed" msgstr "Přidat do detailu" msgid "Remove" msgstr "Odebrat" msgid "Up" msgstr "Nahoru" msgid "Down" msgstr "Dolu" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nastavit výchozí" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "Obnovit původní hodnoty pro souhrnné a detailní pohledy. Používejte opatrně, nastavení není " "možné vrátit!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Obnovit výchozí souhrn" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Obnovit výchozí detaily" msgid "Item Upload" msgstr "Upload položky" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "" "Při přidávání fotografií do galerie zkontrolovat zda existuje EXIF Popis (EXIF Image " "Description) a použít ho pro:" msgid "Item Summary" msgstr "Souhrn položky" msgid "Item Description" msgstr "Popis položky" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "" "Při přidávání fotografíí do galerie zkontrolovat zda existují IPTC Klíčová slova a použít je " "pro:" msgid "Item Keywords" msgstr "Klíčová slova položky" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Photo Properties" msgstr "Vlastnosti fotografie" msgid "summary" msgstr "souhrn" msgid "details" msgstr "detaily" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "EXIF/IPTC informace"