# $Id: eu.po,v 1.8 2006/03/22 04:18:57 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: EXIF/IPTC 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 00:54+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Librezale.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n" msgid "EXIF/IPTC" msgstr "EXIF/IPTC" msgid "Extract EXIF/IPTC data from JPEG photos" msgstr "EXIF/IPTC datuak atera JPEG argazkietatik" msgid "Extra Data" msgstr "Datu gehigarriak" msgid "Get the origination timestamp" msgstr "Jaotorrizko data-marka eskuratu" msgid "Aperture Value" msgstr "Irekiera Balioa" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Ateratze Abiadura" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Focal Length" msgstr "Foku Luzera" msgid "Flash" msgstr "Flash-a" msgid "ACD Comment" msgstr "ACD Iruzkina" msgid "AE Warning" msgstr "AE Abisua" msgid "AF Focus Position" msgstr "AF Foko Kokalekua" msgid "AF Point Selected" msgstr "AF Puntu Auekratua" msgid "AF Point Used" msgstr "AF Puntu Erabilia" msgid "Adapter" msgstr "Moldagailua" msgid "Artist" msgstr "Artista" msgid "Battery Level" msgstr "Bateria Maila" msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bit Adibideko" msgid "Blur Warning" msgstr "Lausotze Abisua" msgid "Brightness Value" msgstr "Argiztapen Balioa" msgid "CCD Sensitivity" msgstr "OCD Dendibilitatea" msgid "Camera ID" msgstr "Kamara ID-a" msgid "Camera Serial Number" msgstr "Kamara Serie Zenbakia" msgid "Color" msgstr "Kolorea" msgid "Color Mode" msgstr "Kolore Modua" msgid "Color Space" msgstr "Kolore Lekua" msgid "Components Configuration" msgstr "Osagai Konfigurazioa" msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Komprimituriko Bit Pixel bakoitzeko" msgid "Compression" msgstr "Kompresioa" msgid "Continuous Taking Bracket" msgstr "Kontinuoki eskuratze Maneta" msgid "Contrast" msgstr "Nabarmentzea" msgid "Converter" msgstr "Bihurgailua" msgid "Copyright" msgstr "Kopia-eskubideak" msgid "Custom Functions" msgstr "Funtzio Pertsonalizatuak" msgid "Customer Render" msgstr "Errenderiazzio Pertsonalizatua" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua" msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom Digitala" msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Zoom Digital Erlazioa" msgid "DriveMode" msgstr "KontrolatzaileModua" msgid "Easy Shooting" msgstr "Ateratze erraza" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Esposizio Alborapen Balioa" msgid "Exposure Index" msgstr "Esposizio Indizea" msgid "Exposure Mode" msgstr "Esposizio Modua" msgid "Exposure Program" msgstr "Esposizio Programa" msgid "File Source" msgstr "Fitxategi Jatorria" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Bertsioa" msgid "Flash Bias" msgstr "Flash Alborapena" msgid "Flash Details" msgstr "Flash Xehetasunak" msgid "Flash Energy" msgstr "Flash Indarra" msgid "Flash Mode" msgstr "Flash Modua" msgid "Flash Pix Version" msgstr "Flash Pix Bertsioa" msgid "Flash Setting" msgstr "Flash Ezarpenak" msgid "Flash Strength" msgstr "Flash gogortasuna" msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Foko Lau Erresoluzio Unitatea" msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Foko Lau X Erresoluzioa" msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Foko Lau Y Erresoluzioa" msgid "Focal Units" msgstr "Foku Unitateak" msgid "Focus" msgstr "Fokoa" msgid "Focus Mode" msgstr "Foko Mofua" msgid "Focus Warning" msgstr "Foko Abisua" msgid "Gain Control" msgstr "Irabazi kontrola" msgid "Image Adjustment" msgstr "Irudi Doitzea" msgid "Image Description" msgstr "Irdu Deskribapena" msgid "Image History" msgstr "Irudi Historia" msgid "Image Length" msgstr "Irudi Luzea" msgid "Image Number" msgstr "Irudi Zenbakia" msgid "Image Sharpening" msgstr "Irudi Zorrozketa" msgid "Image Size" msgstr "Irudi Tamaina" msgid "Image Type" msgstr "Irudi Mota" msgid "Image Width" msgstr "Irudi ZAbalera" msgid "Inter Color Profile" msgstr "Kolore Profila" msgid "Interlace" msgstr "Elkartzea" msgid "Interoperability Index" msgstr "Intererabiltze indizea" msgid "Interoperability Version" msgstr "Intererabiltze Bertsioa" msgid "Related Image File Format" msgstr "Erlazionaturiko Irudi Fitxategi Formatua" msgid "Related Image Length" msgstr "Erlazionaturiko Irudi Luzera" msgid "Related Image Width" msgstr "Erlazionaturiko Irudi Zabalera" msgid "JPEG Tables" msgstr "JPEG taulak" msgid "Jpeg IF Byte Count" msgstr "Jpeg IF byte kontaketa" msgid "Jpeg IF Offset" msgstr "Jpeg IF Desplazamandua" msgid "Jpeg Quality" msgstr "Jpeg Kalitatea" msgid "Light Source" msgstr "Argi Jatorria" msgid "Long Focal Length" msgstr "Foku Luze Luzera" msgid "Macro" msgstr "Makro" msgid "Make" msgstr "Egilea" msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Eskuzko Foko Distantzia" msgid "Max Aperture Value" msgstr "Geh. Irekiera Balioa" msgid "Metering Mode" msgstr "Maiztasun Modua" msgid "Model" msgstr "Modeloa" msgid "Noise" msgstr "Soinua" msgid "Noise Reduction" msgstr "Soinu Murrizketa" msgid "Orientation" msgstr "Noramena" msgid "Owner Name" msgstr "Jabe Izena" msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Photometric Interpretazioa" msgid "Photoshop Settings" msgstr "Photoshop Ezarpenak" msgid "Picture Info" msgstr "Irudi Informazioa" msgid "Picture Mode" msgstr "Marrazki Modua" msgid "Planar Configuration" msgstr "Planar Konfigurazioa" msgid "Predictor" msgstr "Aurrezlea" msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Kromatizitate Nagusia" msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" msgid "Reference Black/White" msgstr "Zuri/Beltz erreferentzia" msgid "Related Sound File" msgstr "Erlazionaturiko Soinu Fitxategia" msgid "Resolution Unit" msgstr "Erresoluzio Unitatea" msgid "Rows Per Strip" msgstr "Zuta Banda Bakoitzeko" msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Adibide Pixel Bakoitzeko" msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" msgid "Scene Capture Mode" msgstr "Eszena Eskuratze Modua" msgid "Scene Type" msgstr "Eszena Mota" msgid "Security Classification" msgstr "Segurtasun Sailkapena" msgid "Self Timer" msgstr "Auto Kronometro" msgid "Self Timer Mode" msgstr "Auto Kronometro Modua" msgid "Sensing Method" msgstr "Hazgailu Metodoa" msgid "Sequence Number" msgstr "Sekuentzi Zenbakia" msgid "Sharpness" msgstr "Garbitasuna" msgid "Short Focal Length" msgstr "Foko Labur Luzea" msgid "Slow Sync" msgstr "Sinronia Mantsoa" msgid "Software" msgstr "Software-a" msgid "Software Release" msgstr "Software bertsioa" msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Frekuentzi Espazial Erantzuna" msgid "Special Mode" msgstr "Espazial Modua" msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Espektro Sentsibilitatea" msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Banda Byte Kontaketa" msgid "Strip Offsets" msgstr "Banda Desplazamendua" msgid "SubIFDs" msgstr "SubIFD-ak" msgid "Subfile Type" msgstr "AzpiFitxategi Mota" msgid "Subject Distance" msgstr "Gai distantzia" msgid "Subject Location" msgstr "Gai Kokapena" msgid "Subsec Time" msgstr "Azpisek. denbora" msgid "Subsec Time (Digitized)" msgstr "Azpisek. denbora (Digitala)" msgid "Subsec Time (Original)" msgstr "Azpisek. denbora (Jatorrizkoa)" msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP ID estandarra" msgid "Tile Byte Counts" msgstr "Mosaiko Byte Kontaketa" msgid "Tile Length" msgstr "Mosaiko Luzera" msgid "Tile Offsets" msgstr "Mosaiko Desplazamanedua" msgid "Tile Width" msgstr "Mosaiko Zabalera" msgid "Time Zone Offset" msgstr "Ordu Zonalde Desplazamendua" msgid "Tone" msgstr "Tonoa" msgid "Transfer Function" msgstr "Transferentzi Funztioa" msgid "User Comment" msgstr "Erabiltzaile Iruzkina" msgid "Version" msgstr "Bertsioa" msgid "White Balance" msgstr "Zuri Balantzea" msgid "White Point" msgstr "Zuri Puntua" msgid "Y/Cb/Cr Coefficients" msgstr "Y/Cb/Cr Koefizientea" msgid "Y/Cb/Cr Positioning" msgstr "Y/Cb/Cr Kokapena" msgid "Y/Cb/Cr Sub-Sampling" msgstr "Y/Cb/Cr Azpi-Langiketa" msgid "X Resolution" msgstr "X Erresoluzioa" msgid "Y Resolution" msgstr "Y Erresoluzioa" msgid "Exif Image Height" msgstr "Exif Irudi Altuera" msgid "Exif Image Width" msgstr "Exif Irufi Zabalera" msgid "GPS: Version" msgstr "GPS: Bertsioa" msgid "GPS: Latitude Reference" msgstr "GPS: Latitude Erreferentzia" msgid "GPS: Latitude" msgstr "GPS: Latitudea" msgid "GPS: Longitude Reference" msgstr "GPS: Longitude Erreferentzia" msgid "GPS: Longitude" msgstr "GPS: Longitudea" msgid "GPS: Altitude Reference" msgstr "GPS: Altuera Erreferentzia" msgid "GPS: Altitude" msgstr "GPS: Altuera" msgid "GPS: Time" msgstr "GPS: Ordua" msgid "GPS: Satellite" msgstr "GPS: Satelitea" msgid "GPS: Receive Status" msgstr "GPS: Jasotze Egoera" msgid "GPS: Measurement Mode" msgstr "GPS: Neurketa Modua" msgid "GPS: Measurement Precision" msgstr "GPS: Neurketa Zehaztasuna" msgid "GPS: Speed Unit" msgstr "GPS: Abiadura Unitatea" msgid "GPS: Receiver Speed" msgstr "GPS: Jasotze Unitatea" msgid "GPS: Movement Direction Reference" msgstr "GPS: Mugimendu Norabide Erreferentzia" msgid "GPS: Movement Direction" msgstr "GPS: Mugimendu Norabidea" msgid "GPS: Image Direction Reference" msgstr "GPS: Irudi Norabide Erreferentzia" msgid "GPS: Movement Image Direction" msgstr "GPS: Mugimendu Irudi Norabidea" msgid "GPS: Geodetic Survey Data" msgstr "GPS: Neurtze Geodetiko Data" msgid "GPS: Destination Latitude Reference" msgstr "GPS: Helburu Latitude Erreferentzia" msgid "GPS: Destination Latitude" msgstr "GPS: Helburu Latitudea" msgid "GPS: Destination Longitude Reference" msgstr "GPS: Helburu Longitude Erreferentzia" msgid "GPS: Destination Longitude" msgstr "GPS: Helburua Longitudea" msgid "GPS: Destination Bearing Reference" msgstr "GPS: Helburu Norako Erreferentzia" msgid "GPS: Destination Bearing" msgstr "GPS: Helburu Norakoa" msgid "GPS: Destination Distance Reference" msgstr "GPS: Helburu Fistantzi Erreferentzia" msgid "GPS: Destination Distance" msgstr "GPS: Helburu Fistantzia" msgid "GPS: Processing Method" msgstr "GPS: Prozesatze metodoa" msgid "GPS: Area Information" msgstr "GPS: Eremu Argibideak" msgid "GPS: Datestamp" msgstr "GPS: Data-marka" msgid "GPS: Differential Correction" msgstr "GPS: Diferentzia Zuzenketa" msgid "IPTC: Supplemental Categories" msgstr "IPTC: Kategoria Gehigarriak" msgid "IPTC: Keywords" msgstr "IPTC: Gako-hitzak" msgid "IPTC: Caption" msgstr "IPTC: Epigrafea" msgid "IPTC: Caption Writer" msgstr "IPTC: Epigrafe Idazlea" msgid "IPTC: Headline" msgstr "IPTC: Buru-lerroa" msgid "IPTC: Special Instructions" msgstr "IPTC: Agindu Espazialak" msgid "IPTC: Category" msgstr "IPTC: Kategoria" msgid "IPTC: Byline" msgstr "IPTC: Byline" msgid "IPTC: Byline Title" msgstr "IPTC: Byline Titulua" msgid "IPTC: Credit" msgstr "IPTC: Kreditua" msgid "IPTC: Source" msgstr "IPTC: Jatorria" msgid "IPTC: Copyright Notice" msgstr "IPTC: Kopia-eskubide berria" msgid "IPTC: Object Name" msgstr "IPTC: Objetu Izena" msgid "IPTC: City" msgstr "IPTC: Hiria" msgid "IPTC: Province State" msgstr "IPTC: Probintzi Estatua" msgid "IPTC: Country Name" msgstr "IPTC: NAzio Izena" msgid "IPTC: Original Transmission Reference" msgstr "IPTC: Jatorrizko Transmisio Erreferentzia" msgid "IPTC: Date Created" msgstr "IPTC: Sorrera data" msgid "IPTC: Copyright Flag" msgstr "IPTC: Kopiatze-eskubide bandera" msgid "IPTC: Time Created" msgstr "IPTC: Ordua Sortua" msgid "EXIF/IPTC Settings" msgstr "EXIF/IPTC Ezarpenak" #, c-format msgid "Added %d property to the Summary view" msgid_plural "Added %d properties to the Summary view" msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegira gehiturik" msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegira gehiturik" #, c-format msgid "Removed %d property from the Summary view" msgid_plural "Removed %d properties from the Summary view" msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegitik ezabaturik" msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegitik ezabaturik" msgid "Restored the default properties for the Summary view" msgstr "Laburpen ikuspegiaren lehenetsiriko propietateak berezarri" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Summary view" msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegian gora mugiturik" msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegian gora mugiturik" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Summary view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Summary view" msgstr[0] "Propietate %d laburpen ikuspegian behera mugiturik" msgstr[1] "%d propietate laburpen ikuspegian behera mugiturik" #, c-format msgid "Added %d property to the Detailed view" msgid_plural "Added %d properties to the Detailed view" msgstr[0] "Propietate %d xehetasun bistaratzera gehiturik" msgstr[1] "%d propietate xehetasun bistaratzera gehiturik" #, c-format msgid "Removed %d property from the Detailed view" msgid_plural "Removed %d properties from the Detailed view" msgstr[0] "Propietate %d xehetasun bistaratzetik ezabaturik" msgstr[1] "%d propietate xehetasun bistaratzetik ezabaturik" msgid "Restored the default properties for the Detailed view" msgstr "Xehetasun bistaratzean lehenetsiriko propietateak berezarri" #, c-format msgid "Moved %d property up in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties up in the Detailed view" msgstr[0] "Propietate %d gora mugiturik bistaratze xehetuan" msgstr[1] "%d propietate gora mugiturik bistaratze xehetuan" #, c-format msgid "Moved %d property down in the Detailed view" msgid_plural "Moved %d properties down in the Detailed view" msgstr[0] "Propietate %d behera mugiturik bistaratze xehetuan" msgstr[1] "%d propietate behera mugiturik bistaratze xehetuan" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Kateak behar bezla gorde dira" msgid "" "Gallery can display the EXIF data that is embedded in photos taken by most digital cameras. " "Gallery can also display IPTC data that was added to the photos by some IPTC enabled " "software." msgstr "" "Gallery Kamara digital gehienek argazkietan barneratzen dituzten EXIF datuak bistarazi " "ditzake. Galerry-k zenbait IPTC gaituriko softwarek gehituriko datuak ere irakur ditzakete" msgid "Summary and Detailed EXIF/IPTC displays" msgstr "Laburpena eta Xeheturiko EXIF/IPTC bistaratzea" msgid "" "There can be a great deal of EXIF/IPTC information stored in photos. We display that data " "in two different views, summary and detailed. You can choose which properties are displayed " "in each view." msgstr "" "Argazkietan gorderiko EXIF/IPTC informazio kopuru handia egon daiteke. Datu horiek bi " "ikuspegi modu ezberdinetara bistarazi daitezke. Ikuspegi bakoitzean bistaraziko diren " "propietateak aukera ditzakezu" msgid "Available" msgstr "Eskuragarritasuna" msgid "Summary" msgstr "Laburpena" msgid "Detailed" msgstr "Xeteasun" msgid "You must select at least one value in the available column" msgstr "Beintzat balio bat hautatu behar duzu eskuragarritasun zutabean" msgid "You must select at least one value in the summary column" msgstr "Beintzat balio bat hautatu behar duzu laburpen zutabean" msgid "You must select at least one value in the detailed column" msgstr "Beintzat balio bat hautatu behar duzu xehetasun zutabean" msgid "Add to Summary" msgstr "Laburpenera gehitu" msgid "Add to Detailed" msgstr "Xehetasunera gehitu" msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" msgid "Up" msgstr "Gora" msgid "Down" msgstr "Behera" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Lehenetsiak berezarri" msgid "" "Restore the original values for the Summary and Detailed views. Use with caution, there is " "no undo!" msgstr "" "LAburpen eta Xehetasun ikuspegietako balio originalak berezarro. Kontu handiaz erabili " "ekintza hau ezin bait da desegin!" msgid "Restore Summary Defaults" msgstr "Laburpen lehenetsia berezarri" msgid "Restore Detailed Defaults" msgstr "Xehetasun Lehenetsiak berezarri" msgid "Item Upload" msgstr "Elementua Igorik" msgid "When photos are added to Gallery check for EXIF Image Description and apply to:" msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan EXIF Irudi deskribapenak arakatu hemen ezartzeko:" msgid "Item Summary" msgstr "Elementu Laburpena" msgid "Item Description" msgstr "Elementu deskribapena" msgid "When photos are added to Gallery check for IPTC Keywords and apply to:" msgstr "Galeriara argazkiak gehitzerakoan IPTC hitz-gakoak arakatu hemen ezartzeko:" msgid "Item Keywords" msgstr "Elementu hitz-gakoak" msgid "Save" msgstr "Gorde" msgid "Photo Properties" msgstr "Argazki Propietateak" msgid "summary" msgstr "laburpena" msgid "details" msgstr "xehetasunak" msgid "EXIF/IPTC photo info" msgstr "EXIF/IPTC Argazki argibidea"