# $Id: cs.po,v 1.6 2006/03/22 04:19:02 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:31+0100\n" "Last-Translator: Jan Korbel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Grafický nástroj pro zpracování videa" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafické nástroje" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Konvertovat do JPEGu" msgid "offset in seconds" msgstr "časový posun v sekundách" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Vyberte časový posun ve videu" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Získat šířku a výšku videa" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Získat šířku, výšku a délku videa" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Nastavení FFMPEGu" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavení úspěšně uloženo" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Vodoznak úspěšně přidán k náhledu videa" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Vodoznak úspěšně odebrán z náhledu videa" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(chmod 755 ffmpeg in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEG je grafický nástroj použitelný ke zpracování videa uploadovaného do Galerie. Pro " "použití musíte na Váš server nainstalovat program FFMPEG a potom zadat cestu k němu. Pokud " "je toto systém typu Unix, nezapomeňte na správná práva - soubor musí být spustitelný " "(nejčastěji mod 755)." msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Ceska k FFMPEGu:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Musíte zadat cestu k programu FFMPEG" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Cesta, kterou jste zadali, neobsahuje správný program FFMPEG. Použijte tlačítko 'Test' pro " "zjištění dalších chyb." msgid "The path you entered isn't a valid path to a ffmpeg binary." msgstr "Cesta, kterou jste zadali, neobsahuje správný program FFMPEG." #, c-format msgid "" "The ffmpeg binary is not executable. To fix it, run chmod 755 %s in a shell." msgstr "" "Program FFMPEG není spustitelný. Pokud je toto systém typu Unix, pravděpodobně tuto " "chybu odstraní příkaz chmod 755 %s v příkazové řádce." msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "Tento modul může automaticky přidávat vodoznaky k náhledům videa pro jejich lepší odlišení " "od fotografií." msgid "See sample at right." msgstr "Prohlédněte si ukázku vpravo." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Přidávat vodoznak k novým náhledům videa" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "%sPřidat%s nebo %sOdebrat%s vodoznak ze všech existujících náhladů videa." msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" "Pro zpřístupnění této funkce aktivujte jiný grafický nástroj s podporou vodoznaků." msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" msgid "Test Settings" msgstr "Vyzkoušet nastavení" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Reset" msgstr "Výchozí hodnoty" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Výsledky zkoušky FFMPEGu" msgid "Binary Name" msgstr "Jméno programu" msgid "Pass/Fail" msgstr "Status" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "Error messages:" msgstr "Chybová hlášení:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Podporované MIME typy" msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types" msgstr "Modul FFMPEG podporuje následující MIME typy" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Ladící výstup (%d chybný test)" msgstr[1] "Ladící výstup (%d chybné testy)" msgstr[2] "Ladící výstup (%d chybných testů)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "Při testování Ffmpegu jsme posbírali tyto ladící informace. Pokud je pozorně přečtete, možná " "objevíte důvod selhání testů."