# $Id: de.po,v 1.7 2006/03/22 04:19:02 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Jens Tkotz # - Frederik Kunz # - Georg Rehfeld # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-19 05:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 03:57+0000\n" "Last-Translator: Frederik Kunz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "FFMPEG" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Eine Sammlung von Werkzeugen, um Filme zu bearbeiten" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik-Werkzeuge" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "In JPEG konvertieren" msgid "offset in seconds" msgstr "Zeitversatz in Sekunden" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Geben Sie den Time-Offset des Filmes an." msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Erfasse die Höhe und Breite des Filmes" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Erfasse die Höhe, Breite und Dauer des Filmes" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "FFMPEG-Einstellungen" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Wasserzeichen erfolgreich zu den Film-Vorschaubildern hinzugefügt" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Wasserzeichen erfolgreich von den Film-Vorschaubildern entfernt" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(chmod 755 ffmpeg in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEG ist eine Sammlung von Grafik-Werkzeugen, mit denen Sie Videodateien innerhalb von " "Gallery bearbeiten können. Sie müssen FFMPEG auf Ihrem Server installiert haben und den Pfad " "zur Installation unten angeben. Falls Sie unter Unix/Linux arbeiten, vergessen Sie nicht, " "die Binärdatei ausführbar zu machen (chmod 755 im entsprechenden Ordner)" msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Pfad zu FFMPEG:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Sie müssen den Pfad Ihrer FFMPEG-Binärdatei angeben" msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Pfad enthält keine gültigen FFMPEG-Binärdateien. Benutzen Sie den " "'Test'-Knopf um herauszufinden, wo der Fehler liegt." msgid "The path you entered isn't a valid path to a ffmpeg binary." msgstr "Der von Ihnen angegebene Ordner ist kein gültiger Pfad zu ffmpeg." #, c-format msgid "The ffmpeg binary is not executable. To fix it, run chmod 755 %s in a shell." msgstr "" "Die ffmpeg-Datei ist nicht ausführbar. Korrigieren Sie dies mit chmod 755 %s " "in der Kommandozeile" msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "Dieses Modul kann die Vorschaubilder von Filmen automatisch mit Wasserzeichen versehen, um " "sie von Photos zu unterscheiden." msgid "See sample at right." msgstr "Sehen sie hierzu das Beispiel rechts." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Neue Film-Vorschaubilder mit Wasserzeichen versehen" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "Wasserzeichen zu allen bestehenden Film-Vorschaubildern %shinzufügen%s oder davon %sentfernen%s." msgid "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "" "Aktivieren Sie ein weiteres grafisches Werkzeug mit Wasserzeichen-Unterstützung, um diese " "Funktion verfügbar zu machen." msgid "Save Settings" msgstr "Speichere Einstellungen" msgid "Test Settings" msgstr "Einstellungen testen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "FFMPEG-Testergebnisse" msgid "Binary Name" msgstr "Name der Binärdatei" msgid "Pass/Fail" msgstr "Bestanden/Fehlgeschlagen" msgid "Passed" msgstr "Bestanden" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Error messages:" msgstr "Fehlermeldung:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Unterstützte MIME-Typen" msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types" msgstr "Das FFMPEG-Modul kann Dateien mit folgenden MIME-Typen verarbeiten" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug-Ausgabe (%d Test nicht bestanden)" msgstr[1] "Debug-Ausgabe (%d Tests nicht bestanden)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "Wir haben beim Testen Ihrer FFMPEG-Installation diese Fehlermeldungen gesammelt. Eventuell " "können Sie durch aufmerksames Lesen dieser Informationen den Grund entdecken, warum Ihr " "FFMPEG unsere Tests nicht bestand."