# $Id: pl.po,v 1.5 2006/03/22 04:19:02 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:26+0100\n" "Last-Translator: Kappana\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Narzędzie graficzne do przetwarzania filmów" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Narzędzia graficzne" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Zapisz jako plik JPEG" msgid "offset in seconds" msgstr "opóźnienie w sekundach" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Wybierz czas opóźnienia w pliku typu film" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Pobierz długość i wysokość filmu" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Pobierz długość, wysokość i czas trwania filmu" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Ustawienia FFMPEG" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ustawienia zostały zapisane" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Znak wodny został dodany do miniaturki filmu" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Znak wodny został usunięty z miniaturki filmu" msgid "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable (chmod 755 ffmpeg in the right directory should do it)" msgstr "FFMPEG jest zestawem narzędzi graficznych, które mogą być używane do przetwarzania filmów ładowanych do Galerii. Musisz zainstalować binaria FFMPEG na swoim komputerze, potem wprowadzić ścieżkę do nich w oknie tekstowym poniżej. Jeśli korzystasz z komputera pracującego pod kontrolą systemu Unix, nie zapomnij o ustawieniu praw wykonywalności (chmod 755 * w katalogu FFMPEG)." msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Katalog FFMPEG:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Musisz wprowadzić ścieżkę do binariów FFMPEG" msgid "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check where the error is." msgstr "Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów FFMPEG. Użyj opcji 'Przetestuj ustawienia', aby zobaczyć gdzie jest błąd." msgid "The path you entered isn't a valid path to a ffmpeg binary." msgstr "Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów FFMPEG." #, c-format msgid "The ffmpeg binary is not executable. To fix it, run chmod 755 %s in a shell." msgstr "Binaria FFMPEG nie mają nadanych praw do wykonywania. Aby to poprawić, uruchom chmod 755 %s w katalogu." msgid "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them from photos." msgstr "Ten moduł może automatycznie oznakować miniaturki, aby ułatwić odróżnienie plików filmowych od zdjęć." msgid "See sample at right." msgstr "Zobacz przykład." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Oznacz znakami wodnymi nowe miniaturki filmów" #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "%sDodaj%s lub %sUsuń%s znaki wodne z wszystkich istniejących miniaturek filmów" msgid "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "Aktywuj inne narzędzie graficzne z obsługą znaków wodnych, aby umożliwić użycie tej funkcjonalności." msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" msgid "Test Settings" msgstr "Przetestuj ustawienia" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Reset" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Wyniki testu binariów FFMPEG" msgid "Binary Name" msgstr "Nazwa binariów" msgid "Pass/Fail" msgstr "Status" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Błąd" msgid "Error messages:" msgstr "Komunikaty błędów:" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Obsługiwane typy MIME" msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types" msgstr "Moduł FFMPEG może obsługiwać pliki następujących typów MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Wynik debugowania (%d nieudany test)" msgstr[1] "Wynik debugowania (%d nieudane testy)" msgstr[2] "Wynik debugowania (%d nieudanych testów)" msgid "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "Poniższy wynik debugingu został zebrany podczas testowania plików FFMPEG. Jeśli zapoznasz się z nim dokładnie możesz odnaleźć przyczynę nieudanych testów FFMPEG."