# $Id: de.po,v 1.8 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Ernesto Baschny # - Jens Tkotz # - Frederik Kunz # - Georg Rehfeld # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 02:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 04:05+0000\n" "Last-Translator: Frederik Kunz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick Grafik-Werkzeugsatz" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik-Werkzeuge" msgid "Convert to" msgstr "Konvertieren in" msgid "target width" msgstr "Zielbreite" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(optionale) Zielhöhe, entspricht standardmäßig der Breite" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "" "Skaliere das Bild zu der angegebenen Zielgröße unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses." msgid "target height" msgstr "Zielhöhe" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Verändere die Bildgröße zu der angegebenen Zielgröße" msgid "rotation degrees" msgstr "Gradanzahl der Drehung" msgid "Rotate the image" msgstr "Drehe das Bild" msgid "left edge %" msgstr "linker Rand in %" msgid "top edge %" msgstr "oberer Rand in %" msgid "width %" msgstr "Breite in %" msgid "height %" msgstr "Höhe in %" msgid "Crop the image" msgstr "Bild zuschneiden" msgid "overlay path" msgstr "Pfad zur Überlagerungs-Datei" msgid "overlay mime type" msgstr "MIME-Typ der Überlagerungs-Datei" msgid "overlay width" msgstr "Überlagerungs-Breite" msgid "overlay height" msgstr "Überlagerungs-Höhe" msgid "alignment type" msgstr "Anordnungstyp" msgid "alignment x %" msgstr "Horizontale Ausrichtung in %" msgid "alignment y %" msgstr "Vertikale Ausrichtung in %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Legen Sie über Ihr Originalbild ein zweites Bild" msgid "page number" msgstr "Seiten-Nummer" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Wählen Sie eine einzelne Seite aus einer mehrseitigen Datei" msgid "target size in kb" msgstr "Zielgröße in KiloByte" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Vermindere die Bildqualität um die gegebene Dateigröße zu erreichen" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Erfasse die Höhe und Breite des Bildes" msgid "Get the number of pages" msgstr "Erfasse die Anzahl der Seiten" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Erfasse den Farbraum des Bildes" msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Es gab folgendes Problem bei der Ausführung:" msgid "Binary output:" msgstr "Ausgabe der Binärdatei:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "ImageMagick-Einstellungen" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to " "Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to " "them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries " "executable (chmod 755 * in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick ist eine Sammlung von Werkzeugen, mit denen hochgeladene Bilder verarbeitet " "werden können. Die ImageMagick-Binärdateien müssen auf Ihrem Server installiert sein. Geben " "Sie im folgenden den Ordner der Installation ein. Vergessen Sie unter Unix nicht, den " "Binärdateien Ausführungsrechte zu geben (chmod 755 * im ImageMagick-Ordner)" msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "Pfad zu den ImageMagick- oder GraphicsMagick-Binärdateien" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "Sie müssen den Pfad zu Ihren ImageMagick-Binärdateien angeben" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Pfad ist kein gültiger Ordner oder nicht zugreifbar." msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to " "check where the error is." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Pfad enthält keine gültigen ImageMagick-Binärdateien. Benutzen Sie " "den 'Test'-Knopf um herauszufinden, wo das Problem liegt." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Pfad ist nicht korrekt." msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-Qualität:" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy " "of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images " "since the color space detection slows down the add item process a little bit." msgstr "" "ImageMagick kann nicht webtaugliche Farbräume wie CMYK erkennen und eine webtaugliche Kopie " "dieser Bilder erstellen. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wirklich CMYK-basierte " "JPEG- oder TIFF-Bilder hinzufügen wollen, da die Farbraumerkennung das Hinzufügen von " "Bildern etwaws verlangsamt." msgid "CMYK Support:" msgstr "CMYK-Unterstützung:" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" msgid "Test Settings" msgstr "Einstellungen testen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "Testergebnisse der ImageMagick-Binärdatei" msgid "Binary Name" msgstr "Name der Binärdatei" msgid "Pass/Fail" msgstr "Bestanden/Fehlgeschlagen" msgid "Passed" msgstr "Bestanden" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Error messages:" msgstr "Fehlermeldungen:" msgid "Version" msgstr "Version" #, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be exploited to cause " "infinite loops. You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for %sDebian%s." msgstr "" "Warnung: Diese Version von %s hat eine %sbekannte Sicherheitslücke%s, die ausgenutzt werden " "kann, um Endlosschleifen zu erzeugen. Sie möchten diese wahrscheinlich aktualisieren. " "Diese Feststellung könnte für %sDebian%s jedoch unzutreffend sein." msgid "Use this version anyway" msgstr "Verwende diese Version trotzdem" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Unterstützte MIME Typen" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "Das ImageMagick-Modul unterstützt Dateien mit den folgenden MIME-Typen:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug-Ausgabe (%d fehlerhafter Test)" msgstr[1] "Debug-Ausgabe (%d fehlerhafte Tests)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "Wir haben beim Testen Ihrer ImageMagick-Installation diese Fehlermeldungen gesammelt. " "Eventuell können Sie durch aufmerksames Lesen dieser Informationen den Grund entdecken, " "warum Ihr ImageMagick die Tests nicht bestand."