# $Id: eu.po,v 1.7 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 10:42+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick Tresnabarra Grafikoak" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Tresnabarra Grafikoak" msgid "Convert to" msgstr "Hontara bihurutu" msgid "target width" msgstr "helburu zabalera" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(aukeran) helburu altuera, lehenetsibezala zabaleraren berdina" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Irudia helburu tamaina eskalatu, itxura erlazioa mantendu" msgid "target height" msgstr "helburu altuera" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Irudia helburu tamainara aldatu" msgid "rotation degrees" msgstr "biratze graduak" msgid "Rotate the image" msgstr "Irudia biratu" msgid "left edge %" msgstr "Ezker ertz %" msgid "top edge %" msgstr "goiko ertz %" msgid "width %" msgstr "zabalera %" msgid "height %" msgstr "altuera %" msgid "Crop the image" msgstr "Irudia ebaki" msgid "overlay path" msgstr "gainjarpen bidea" msgid "overlay mime type" msgstr "gainjarpen mime mota" msgid "overlay width" msgstr "gainjarpen zabalera" msgid "overlay height" msgstr "gainjarpen altuera" msgid "alignment type" msgstr "lerrokatze mota" msgid "alignment x %" msgstr "x lerrokatze %" msgid "alignment y %" msgstr "y lerrokatze %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Jatorri irudia bigarren batez gainjarri" msgid "page number" msgstr "orri zenbakia" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Orri-anitzeko fitxategitik orri bakan bat aukeratu" msgid "target size in kb" msgstr "helburu tamaina kb-tan" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Irudi kalitatea jeitsi helburu fitxategi tamaina lortzeko" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Irudiareren zabalera eta altuera eskuratu" msgid "Get the number of pages" msgstr "Orri kopurua eskuratu" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Irudiaren koloreak eskuratu" msgid "File does not exist" msgstr "Fitxategia ez dago" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Arazoa bitarra abiaraztean:" msgid "Binary output:" msgstr "Bitar irteera:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "ImageMagick Ezarpenak" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to " "Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to " "them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries " "executable (chmod 755 * in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick tresna-joko grafikoa galeriara igotzen dituzun irduak prozesatzeko erabili " "daiteke. ImageMagick bitarrak zure zerbitzarian instalaturik izan behar dituzu, gero bidea " "beheko kutxan idatzi. Unix makina batetan bazaude ez ahaztu bitarrak abiarazgarri egiteaz " "(ImageMagick direktorioan chmod 755 * egitea aski izan beharko zen)" msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "ImageMagick/GraphicsMagick bitarren direktorioa:" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "ImageMagick bitarren bidea idatzi behar duzu" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "Zuk emandako bidea ez da zuzena edo ez da eskuragarria" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to " "check where the error is." msgstr "" "Emandako bideak ez du ImageMagick bitarrik. 'Proba' botoia erabili errorea non dagoen " "arkatzeko." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Emandako bidea ez da baliozkoa" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kalitatea" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy " "of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images " "since the color space detection slows down the add item process a little bit." msgstr "" "ImageMagick-ek CMYK bezalako web bidez ikusgarri ez diren koloreak atzeman eta irudi horien " "web bidezko ikusgarri den kopia bat sor dezake. Aukera hau CMYK-ean oinarrituriko JPEG edo " "TIFF irudiak gehitu behar badituzu bakarrik erabili, kolore atzematea nahiko geldoa bait da " "eta elementu prozesatzeak nahiko gehiago luza bai daiteke." msgid "CMYK Support:" msgstr "CMYK Onarpena:" msgid "Save Settings" msgstr "Ezarpenak Gorde" msgid "Test Settings" msgstr "Ezarpenak Probatu" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "ImageMagick bitar proba emaitzak" msgid "Binary Name" msgstr "Bitar izena" msgid "Pass/Fail" msgstr "Egoki/Huts" msgid "Passed" msgstr "Egoki" msgid "Failed" msgstr "Huts" msgid "Error messages:" msgstr "Errore mezuak:" msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be exploited to cause " "infinite loops. You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for %sDebian%s." msgstr "" "Kontuz: %s-ren bertsio honek %sZulo ezagun%s bat du eta begizta amaitezinak sor ditzake. " "Eguneratu egin beharko zenuke." msgid "Use this version anyway" msgstr "Hala ere bertsio hau erabili" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Onarturiko MIME Motak" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "ImageMagick moduluak honako MIM motatako fitxategiak onar ditzake:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Arazpen irteera (proba %d huts egin du)" msgstr[1] "Arazpen irteera (%d probak huts egin dute)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "Zure ImageMagick instalazioa probatzerakoan arazpen irteera hau lortu da. Hau xehetasunez " "irakurriaz proban zerk huts eginduen aurkitu beharko zenuke."