# $Id: lt.po,v 1.6 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Darius Žitkevičius , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:24+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "ImageMagick / GraphicsMagick grafinių įrankių rinkinys" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafikos įrankių rinkiniai" msgid "Convert to" msgstr "Konvertuoti į" msgid "target width" msgstr "rezultato plotis" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(nebūtinas) rezultato aukštis, numatyta reikšmė tokia pat kaip ir pločio" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Keisti vaizdo matmenis, išsaugant santykinius matmenis" msgid "target height" msgstr "Rezultato aukštis" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Pakeisti vaizdo matmenis pagal įrašytus matmenis" msgid "rotation degrees" msgstr "Pasukimo laipsnis" msgid "Rotate the image" msgstr "Pasukti vaizdą" msgid "left edge %" msgstr "kairys kraštas %" msgid "top edge %" msgstr "viršutinis kraštas %" msgid "width %" msgstr "plotis %" msgid "height %" msgstr "aukštis %" msgid "Crop the image" msgstr "Iškirpti vaizdą" msgid "overlay path" msgstr "perdengimo kreivė" msgid "overlay mime type" msgstr "perdengimo mime tipas" msgid "overlay width" msgstr "perdengimo plotis" msgid "overlay height" msgstr "perdengimo aukštis" msgid "alignment type" msgstr "lygiavimo tipas" msgid "alignment x %" msgstr "lygiavimas x %" msgid "alignment y %" msgstr "lygiavimas y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Perdengti vieną vaizdą kitu" msgid "page number" msgstr "puslapio numeris" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Kelių puslapių faile pažymėkite vieną puslapį" msgid "target size in kb" msgstr "rezultato dydis kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Sumažinti vaizdo kokybę, kad pasiekti norimą failo dydį" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Gauti vaizdo aukštį ir plotį" msgid "Get the number of pages" msgstr "Gauti puslapių skaičių" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Gauti vaizdo spalvų erdvę" msgid "File does not exist" msgstr "Failas neegzistuoja" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Problema vykdant programą:" msgid "Binary output:" msgstr "Programos išvestis:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "ImageMagick nustatymai" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that " "you upload to Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your " "server, then enter the path to them in the text box below. If you're on a " "Unix machine, don't forget to make the binaries executable (chmod 755 * in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick - tai grafikos įrankių rinkinys, kuris gali būti naudojamas " "paveikslėlių, kuriuos įkeliate į Galeriją, apdorojimui. Įdiekite serveryje " "ImageMagick, tuomet nurodykite kelią iki jo teksto lauke žemiau. Jei " "Galerija veikia Unix sistemoje, nepamirškite padaryti failus vykdomais " "(ImageMagick aplanke komanda chmod 755 * turėtu tai atlikti)" msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "Kelias į ImageMagick/GraphicsMagick programas:" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "Reikia įvesti kelią iki ImageMagick vykdomųjų failų" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "Įvestas negalimas kelias, nėra tinkamas aplankas, arba jis nepasiekiamas." msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the " "'test' button to check where the error is." msgstr "" "Aplanke kurį nurodėte tinkamų ImageMagick programų nėra. Paspaude mygtuką " "„testas“ matysite kur yra klaida." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Įvestas negalimas kelias." msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG kokybė:" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a " "webviewable copy of such images. Only activate this option if you actually " "add CMYK based JPEG or TIFF images since the color space detection slows " "down the add item process a little bit." msgstr "" "ImageMagick gali nustatyti nerodomus vazdų tipus, tokius kaip CMYK ir " "sugeneruoti rodomas tokių vaizdų kopijas. Aktyvuokite šią nuostatą tik tada " "kai įkeliate CMYK tipo JPEG ar TIFF vaizdus, kadangi spalvų erdvės " "nustatymas šiek tiek sulėtina vaizdų įkėlimo procesą." msgid "CMYK Support:" msgstr "CMYK palaikymas:" msgid "Save Settings" msgstr "Išsaugoti nustatymus" msgid "Test Settings" msgstr "Išbandyti nustatymus" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Reset" msgstr "Anuliuoti" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "ImageMagick testo rezutatas" msgid "Binary Name" msgstr "Programos pavadinimas" msgid "Pass/Fail" msgstr "Sėkmė/Nesėkmė" msgid "Passed" msgstr "Sėkmė" msgid "Failed" msgstr "Nesėkmė" msgid "Error messages:" msgstr "Klaidų pranešimai:" msgid "Version" msgstr "Versija" #, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be " "exploited to cause infinite loops. You may wish to upgrade. This " "determination may be inaccurate for %sDebian%s." msgstr "" "Įspėjimas: Ši %s versija turi %sžinomų saugumo spragų%s dėl kurių galimi " "begaliniai ciklai. Jūs turėtumėte atnaujinti. Šis įspėjimas gali būti netikslus %sDebian%s sistemoje." msgid "Use this version anyway" msgstr "Vis tiek naudoti šią versiją" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Palaikomi MIME tipai" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "ImageMagick modulis palaiko failus su šiais MIME tipais:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Derinimo išvestis (%d nepraėjęs testas)" msgstr[1] "Derinimo išvestis (%d nepraėję testai)" msgstr[2] "Derinimo išvestis (%d nepraėjusių testų)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If " "you read through this carefully you may discover the reason why your " "ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "Testuojant ImageMagick programas sugeneruota derinimo (debug) išvestis. Jei " "jūs ją atidžiai perskaitysite, galite rasti priežastis kodėl ImageMagick " "programos nepraėjo testų."