# $Id: pt_BR.po,v 1.38 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:45+0100\n" "Last-Translator: José Ricardo\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "ImageMagick" msgstr "ImageMagick" msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit" msgstr "Caixa de ferramentas gráfica ImageMagick / GraphicsMagick" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Caixas de ferramentas gráficas" msgid "Convert to" msgstr "Converter para" msgid "target width" msgstr "largura desejada" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opcional) altura desejada, o padrão é ser o mesmo que a largura" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Redimensionar a imagem para o tamanho definido, mantendo as proporções" msgid "target height" msgstr "Altura desejada" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Redimensionar a imagem para as dimensões especificadas" msgid "rotation degrees" msgstr "graus de rotação" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotacionar a imagem" msgid "left edge %" msgstr "esquerda %" msgid "top edge %" msgstr "para cima %" msgid "width %" msgstr "largura %" msgid "height %" msgstr "altura %" msgid "Crop the image" msgstr "Cortar a imagem" msgid "overlay path" msgstr "caminho de overlay" msgid "overlay mime type" msgstr "tipo mime para overlay" msgid "overlay width" msgstr "largura de overlay" msgid "overlay height" msgstr "altura de overlay" msgid "alignment type" msgstr "tipo de alinhamento" msgid "alignment x %" msgstr "alinhamento x %" msgid "alignment y %" msgstr "alinhamento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sobrepor a imagem fonte com uma segunda imagem" msgid "page number" msgstr "número de página" msgid "Select a single page from a multi-page file" msgstr "Selecionar uma página de um arquivo de vários páginas" msgid "target size in kb" msgstr "tamanho em kb para o destino" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "reduzir a qualidade da imagem para atingir o tamanho de arquivo desejado" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Obter a largura e a altura da imagem" msgid "Get the number of pages" msgstr "Obter o número de páginas" msgid "Get the colorspace of the image" msgstr "Obter o spectro de cores da imagem" msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" msgid "Problem executing binary:" msgstr "Problema executando arquivo binário:" msgid "Binary output:" msgstr "Saída binária:" msgid "ImageMagick Settings" msgstr "Parâmetros do ImageMagick" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configuração salva com sucesso" msgid "" "ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to " "Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to " "them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries " "executable (chmod 755 * in the ImageMagick directory should do it)" msgstr "" "ImageMagick é um toolkit gráfico que pode ser usado para editar imagens que " "você envia para o Gallery. Você precisa instalar os arquivos binários do " "ImageMagick no servidor e entrar sua localização no campo abaixo. Se for uma " "máquina Unix, não esqueca de marcar os arquivos como executáveis " "(chmod 755 * no diretório do ImageMagick)." msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:" msgstr "Diretório dos binários do ImageMagick/GraphicsMagick" msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries" msgstr "Você precisa especificar o caminho para os binários do ImageMagick" msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible." msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido ou não está acessível" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to " "check where the error is." msgstr "" "O diretório especificado não contém arquivos binários do " "ImageMagick válidos. Use o botão de 'Teste' para verificar onde está o " "problema." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "O caminho especificado não é um caminho válido" msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualidade do JPEG" msgid "" "ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy " "of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images " "since the color space detection slows down the add item process a little bit." msgstr "" #, fuzzy msgid "CMYK Support:" msgstr "Suporte CMYK JPEG:" msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Parâmetros" msgid "Test Settings" msgstr "Testar Parâmetros" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "ImageMagick binary test results" msgstr "Resultados do teste do arquivo binário de ImageMagick" msgid "Binary Name" msgstr "Nome do arquivo binário" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passou/Falhou" msgid "Passed" msgstr "Passou" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgid "Error messages:" msgstr "Mensagens de erro:" msgid "Version" msgstr "Versão" #, c-format msgid "" "Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be exploited to cause " "infinite loops. You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for %sDebian%s." msgstr "" msgid "Use this version anyway" msgstr "" msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME suportados" msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:" msgstr "O módulo ImageMagick pode suportar arquivos com os tipos MIME abaixo:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Saída para debug (%d teste falhou)" msgstr[1] "Saída para debug (%d testes falharam" msgid "" "We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through " "this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests." msgstr "" "Nós reunimos esta saída para debug enquanto testávamos os seus binários do ImageMagick. Se " "você ler estes dados com atenção você poderá descobrir a razão pela qual o teste dos seus " "binários do ImageMagick falhou."