# $Id: fr.po,v 1.8 2006/03/22 04:19:57 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Migration 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-25 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Importing Users" msgstr "Import des utilisateurs" msgid "Importing Photos" msgstr "Import des photos" msgid "Creating thumbnails" msgstr "Génération des vignettes" #, c-format msgid "%sTitle%s was truncated for %sitem %d%s." msgstr "%sTitre%s a été tronqué en %sélément %d%s." #, c-format msgid "%sSummary%s was truncated for %sitem %d%s." msgstr "%sRésumé%s a été tronqué en %sélément %d%s." msgid "Set:" msgstr "Sélectionner :" msgid "Truncated:" msgstr "Tronqué :" #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vignette %d de %d" msgid "Migration" msgstr "Migration" msgid "Migrate your Gallery 1 albums to Gallery 2" msgstr "Migration des utilisateurs et albums de Gallery 1 vers Gallery 2" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Gallery 1" msgstr "Gallery 1" msgid "G1->G2 Mapping" msgstr "Correspondance Gallery 1 -> Gallery 2" msgid "G1 path" msgstr "Chemin vers G1" msgid "G1 URL redirect. Use only if G2 is installed where G1 used" msgstr "Redirection des URL de Gallery 1. À n'utiliser que si Gallery 2 est installé " "où était installé Gallery 1." msgid "Select Albums and Users" msgstr "Sélection des albums et utilisateurs" msgid "You must choose something to import!" msgstr "Vous devez sélectionner quelque chose à importer !" msgid "You must specify a custom field name" msgstr "Vous devez spécifier un nom de champ personnalisé" msgid "Import Users" msgstr "Importer les utilisateurs" msgid "Select the users to migrate" msgstr "Sélectionner les utilisateurs à migrer" msgid "Check All" msgstr "Cocher tout" msgid "Clear All" msgstr "Décocher tout" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "No available users" msgstr "Aucun utilisateur disponible" msgid "These users are already in your gallery, and will not be imported:" msgstr "" "Ces utilisateurs sont déjà présents dans votre installation et ne seront pas importés :" msgid "Import Albums" msgstr "Importer les albums" msgid "Select the albums to migrate" msgstr "Sélectionner les albums à migrer" msgid "Source:" msgstr "Source :" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" msgid "Destination:" msgstr "Destination :" msgid "Character Encoding of Source Text:" msgstr "Méthode d'encodage des caractères du texte source :" msgid "URL Redirection" msgstr "Redirection d'URL" msgid "Record G1->G2 mappings during import" msgstr "Enregistrer les correspondances Gallery 1 -> Gallery 2 durant l'import" msgid "Thumbnail generation" msgstr "Génération des vignettes" msgid "" "Normally Gallery will generate thumbnails the first time you look at them, then save them " "for subsequent views. If you check this box, we'll create the thumbnails at migration " "time. Migration will take longer but the first time you view an album will go much faster." msgstr "" "Normalement, Gallery génère les vignettes lors de leur premier accès. Si vous cochez cette " "case, les vignettes seront crées lors de la migration. La migration sera plus longue mais le " "premier affichage des albums sera plus rapide." msgid "Item captions" msgstr "Sous-titres des éléments" msgid "" "Gallery 2 has the following fields for all items and albums: title, summary text shown with " "thumbnails and description text shown in item or album view. G1 albums already have these " "three items (though the names of summary and description are reversed). G1 items have only a " "filename and caption. For items imported into G2:" msgstr "" "Gallery 2 dispose des champs suivants pour tous les éléments et albums : titre, texte " "de résumé affiché avec les vignettes ou texte de résumé affiché avec les éléments. Les " "albums de Gallery 1 disposent de ces trois informations (bien que les noms des champs résumé " "et description soient inversés). Les éléments de Gallery 1 ne disposent que d'un nom de " "fichier et d'un sous-titre. Pour les éléments importés dans Gallery 2 :" msgid "Set title from:" msgstr "Prendre le titre de :" msgid "Base filename" msgstr "Nom de fichier" msgid "Caption" msgstr "Sous-titre" msgid "Custom Field:" msgstr "Champ personnalisé :" msgid "Enter a custom field name" msgstr "Saisissez le nom d'un champ personnalisé" msgid "Blank" msgstr "Vide" msgid "Set summary from:" msgstr "Prendre le résumé de :" msgid "Set description from:" msgstr "Prendre la description de :" msgid "Default to same as summary if custom field not set" msgstr "Par défaut, identique au résumé si aucun champ personnalisé" msgid "Custom fields" msgstr "Champs personnalisés" msgid "" "Custom fields will not be imported. Activate Custom Fields module to enable this option." msgstr "" "Les champs personnalisés ne seront pas importés. Veuillez activer le module 'Champs " "personnalisés' pour disposer de cette option." msgid "Import custom fields" msgstr "Importer les champs personnalisés" msgid "" "Do not create Gallery 2 custom fields for fields selected above for title, summary or " "description" msgstr "" "Ne pas créer de champ personnalisé dans Gallery 2 pour les champs sélectionnés ci-dessus " "pour le titre, le résumé ou la description" msgid "Prepare Import" msgstr "Préparer l'import" msgid "Confirm Migration" msgstr "Confirmer la migration" msgid "Users to import:" msgstr "Utilisateurs à importer :" msgid "Albums to import:" msgstr "Albums à importer :" msgid "Album Name" msgstr "Nom d'album" msgid "Album Title" msgstr "Titre d'album" msgid "Album Notes" msgstr "Notes d'album" msgid "An album already exists with this name. This album will be renamed." msgstr "Un album portant ce nom existe déjà. Cet album va être renommé." #, c-format msgid "This album has an illegal name and will be renamed to %s" msgstr "Cet album a un nom illégal et va être renommé en %s" #, c-format msgid "This album's owner (%s) hasn't been imported." msgstr "Le propriétaire de cet album (%s) n'a pas été importé." #, c-format msgid "Import %s now." msgstr "Importer %s maintenant." msgid "" "Top level albums and albums whose parents are not selected will be imported into this album:" msgstr "" "Les albums racines et les albums dont les parents ne sont pas sélectionnés seront importés " "dans cet album :" #, c-format msgid "Title: %s" msgstr "Titre : %s" #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" msgid "Your Gallery 1 will be converted from this character encoding into UTF-8:" msgstr "Les données de votre Gallery 1.x seront converties de cet encodage vers UTF-8 :" #, c-format msgid "Encoding: %s" msgstr "Encodage : %s" msgid "G1->G2 mappings will be recorded for use in URL Redirection" msgstr "" "Les correspondances G1->G2 seront enregistrées pour utilisation dans les URL de redirection." msgid "Thumbnails will be generated during migration" msgstr "Les vignettes seront générées durant la migration." msgid "Item fields will be imported from:" msgstr "Les champs seront importés de :" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "Custom field:" msgstr "Champ personnalisé :" msgid "Summary" msgstr "Résumé" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "(Default to summary value if not set)" msgstr "(Par défaut, la valeur résumé)" msgid "Custom fields will be imported" msgstr "Les champs personnalisés seront importés." msgid "Custom fields imported into item fields above will not be duplicated as custom fields" msgstr "" "Les champs personnalisés importés comme des attributs standards ne seront pas dupliqués sous " "forme de champs personnalisés" msgid "Hidden Items" msgstr "Éléments cachés" msgid "" "Any hidden albums or items will be imported with restricted view permissions. Activate the " "Hidden Items module before migration to import these as \"hidden\" which means they are " "invisible to guest users until accessed by the direct URL for those items." msgstr "Tous les albums ou les éléments cachés seront importés avec des permissions d'affichage " "restreintes. Activez le module \"Éléments cachés\" avant la migration pour les importer " "comme cachés, ce qui signifie qu'ils seront invisibles aux invités n'en connaissant pas " "l'URL d'accès exacte." msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Import Complete" msgstr "Import terminé" #, c-format msgid "Successfully imported %d user." msgid_plural "Successfully imported %d users." msgstr[0] "%d utilisateur importé avec succès." msgstr[1] "%d utilisateurs importés avec succès." msgid "No users imported." msgstr "Aucun utilisateur n'a été importé." #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importé" #, c-format msgid "Error while importing %d user." msgid_plural "Errors while importing %d users." msgstr[0] "Erreur en important %d utilisateur." msgstr[1] "Erreurs en important %d utilisateurs." #, c-format msgid "Error importing %s" msgstr "Erreur durant l'import de %s" #, c-format msgid "Successfully imported %d album." msgid_plural "Successfully imported %d albums." msgstr[0] "%d album importé avec succès" msgstr[1] "%d albums importés avec succès" msgid "No albums imported." msgstr "Aucun album n'a été importé." #, c-format msgid "Error while importing %d album." msgid_plural "Errors while importing %d albums." msgstr[0] "Erreur en important %d album." msgstr[1] "Erreurs en important %d albums." msgid "Import more data" msgstr "Importer d'autres données" msgid "To enable URL Redirection under Apache webserver:" msgstr "Pour activer la redirection des URL avec le serveur Web Apache :" #, c-format msgid "Ensure the %s Apache module is enabled." msgstr "Assurez-vous que le module Apache %s est activé." msgid "" "Edit or create a file called .htaccess in your Gallery1 directory and add the text " "shown below to the file. Remove G1 rewrite rules from an existing file. Redirects will also " "work in your Gallery2 directory if G2 is installed in the path where G1 used to be. However, " "if you also use the G2 URL Rewrite module then activate the G1 redirect rule in that module " "instead of using the block shown below." msgstr "" "Éditez ou créez un fichier nommé .htaccess dans le répertoire de Gallery 1 " "et ajoutez y le texte suivant. Supprimez les règles de réécriture d'un fichier existant. Les " "redirections fonctionneront également dans le répertoire de Gallery 2 si Gallery 2 a été " "installé là où Gallery 1 se trouvait. Cependant, si vous utilisez également le module de " "réécriture d'URL de Gallery 2, alors activez la règle de réécriture des URL de Gallery 1 " "dans ce module plutôt que d'utiliser les règles ci-dessous." msgid "" "Add the same .htaccess block in the Gallery1 albums directory if you also wish to " "redirect links to image files and album directories. Note that these redirects are not " "active until the G1 images are actually removed or moved. Omit the !-f line shown below to " "redirect anyway." msgstr "" "Ajouter ce bloc .htaccess dans le répertoire des albums de Gallery 1.x si vous " "souhaitez rediriger les liens vers les images et les répertoires. Note : ces " "redirections ne sont actives qu'à partir du moment ou les images ne sont plus présentes dans " "Gallery 1. Supprimez la ligne !-f pour rediriger systématiquement." msgid "" "If G2 is installed in the path where G1 used to exist, you will need to remove the G1 file " "\"gallery_remote2.php\" file before you can use Gallery Remote to upload images to G2." msgstr "" "Si Gallery 2 est installé là où se trouvait Gallery 1, vous devez supprimer le fichier " "\"gallery_remote2.php\" issu de Gallery 1 avant de pouvoir utiliser Gallery Remote pour " "télécharger des photos dans Gallery 2." msgid "Download .htaccess file" msgstr "Télécharger le fichier .htaccess" msgid "Import from Gallery 1" msgstr "Importer les données de Gallery 1" msgid "" "Copy all or part of an existing Gallery 1 installation into your Gallery 2. It won't modify " "your Gallery 1 data in any way." msgstr "" "Copier tout ou partie d'une installation existante de Gallery 1 dans Gallery 2. Ce module ne " "modifie en rien les données dans Gallery 1." #, c-format msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated to handle JPEG images. If you import now, you " "will not have any thumbnails. Visit the Modules page to activate a " "Graphics Toolkit." msgstr "" "Vous n'avez aucune boîte à outils graphique pour manipuler les images JPEG. Si vous importez " "les images maintenant, vous n'aurez aucune vignette. Rendez-vous à la page Modules pour activer une boîte à outils graphique." msgid "Path to Gallery 1 albums directory" msgstr "Chemin vers le répertoire des albums de Gallery 1" msgid "Example: /var/www/albums" msgstr "Exemple : /var/www/albums" msgid "You did not enter a path." msgstr "Vous n'avez pas saisi de chemin." msgid "The path that you entered is invalid." msgstr "Le chemin saisi est invalide." msgid "" "Note: Before you import any data you should make sure your Gallery 1 is installed " "correctly by adding a photo through the Gallery 1 web interface. Make sure you resolve any " "errors you see there first." msgstr "" "Note : avant d'importer des données, vous devriez vérifier que Gallery 1 est " "correctement installé en ajoutant une photo à travers l'interface Web de Gallery 1. Veuillez " "prendre le temps de corriger toute erreur que vous pourriez rencontrer." msgid "Recently Used Paths" msgstr "Chemins utilisés récemment" msgid "Gallery can redirect old Gallery1 URLs to the new Gallery2 pages." msgstr "" "Gallery peut rediriger les anciennes URL de Gallery 1.x vers les nouvelles pages de Gallery " "2." #, c-format msgid "There is one G1->G2 map entry" msgid_plural "There are %d G1->G2 map entries" msgstr[0] "Il y a une entrée dans la table de correspondance G1->G2" msgstr[1] "Il y a %d entrées dans la table de correspondance G1->G2" msgid "" "Deleting map entries will cause old G1 URLs to produce HTTP Not Found errors instead of " "redirecting to G2 pages. Delete all entries?" msgstr "" "Supprimer la table des correspondance entraîne le non fonctionnement des anciennes URL de " "Gallery 1.x au lieu de la redirection adéquate vers une page de Gallery 2.x. Supprimer " "toutes les entrées ?" msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" msgid "Map entries deleted successfully" msgstr "Entrées de la table de correspondance effacées avec succès"