# $Id: af.po,v 1.2 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 10:12+0200\n" "Last-Translator: Renier \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Afrikaans\n" "X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "NetPBM Grafische Toolkit" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafische Toolkits" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Converteren naar een JPEG" msgid "target width" msgstr "doelbreedte" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(optioneel) doel hoogte, standaard hetzelfde als de breedte" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Schaal de afbeelding tot de gewenste afmeting met behoud van verhoudingen" msgid "target height" msgstr "doel hoogte" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Schaal de afbeelding naar de gewenste grootte" msgid "rotation degrees" msgstr "rotatiegraden" msgid "Rotate the image" msgstr "afbeelding roteren" msgid "left edge %" msgstr "linker rand %" msgid "top edge %" msgstr "boven rand %" msgid "width %" msgstr "breedte %" msgid "height %" msgstr "hoogte %" msgid "Crop the image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" msgid "overlay path" msgstr "pad van bedekking" msgid "overlay mime type" msgstr "mime type bedekking" msgid "overlay width" msgstr "breedte bedekking" msgid "overlay height" msgstr "hoogte bedekking" msgid "alignment type" msgstr "uitlijning type" msgid "alignment x %" msgstr "uitlijning x %" msgid "alignment y %" msgstr "uitlijning y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Bedek de afbeelding met een tweede" msgid "target size in kb" msgstr "doelgrootte in kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Verlaag de kwaliteit van de afbeelding om de gewenste bestandsgrootte te verkrijgen" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Bepaal de hoogte en breedte van de afbeelding" msgid " or " msgstr " of " msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet." msgid "NetPBM Settings" msgstr "NetPBM Instellingen" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM is 'n grafiese hulpmiddel wat gebruik kan word om beelde te verwerk wat u na u " "Gallery oplaai. Die NetPBM program moet op u rekenaar geïnstalleer wees en die pad daarheen " "moet hieronder ingesleutel word. Indien u op 'n Unix/Linux masjien werk moenie vergeet om " "die program uitvoerbaar te maak deur (chmod 755 *) op die betrokke directory uit te " "voer nie." msgid "NetPBM Directory:" msgstr "NetPBM Directory:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "U moet die pad na u NetPBM program insleutel" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Die verskafde pad bevat nie die korrekte NetPBM program nie. Gebruik die " "'Verstellingstoets' knop om te bepaal waar die fout lê." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Die verskafde pad is nie 'n geldige pad nie." msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kwaliteit:" #, fuzzy msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "NetPBM zal de aanwezige EXIF data verliezen als deze de originele afbeelding bewerkt. Dit " "wordt voorkomen wanneer het optionele jhead programma op uw systeem geïnstalleerd is. " "Indien U jhead heeft geïnstalleerd, geeft hieronder het pad. Zonder jhead zal NetPBM nog " "steeds alle normale functies uitvoeren, maar U moet altijd de optie behoud originele " "afbeelding gebruiken, wanneer U afbeeldingen schaald of draait." msgid "jhead Directory:" msgstr "jhead Directory:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "U moet die pad na die opsionele jhead program insleutel" msgid "Save Settings" msgstr "Stoor" msgid "Test Settings" msgstr "Verstellingstoets" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" msgid "Reset" msgstr "Herstel" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "NetPBM program toetsresultate" msgid "Binary Name" msgstr "Programnaam" msgid "Pass/Fail" msgstr "Geslaag/Misluk" msgid "Passed" msgstr "Geslaag" msgid "Failed" msgstr "Misluk" msgid "Error messages:" msgstr "Foutboodskap:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Alhoewel u NetPBM installasie nie ten volle funksioneel is nie, kan u dit tog vir die " "volgende MIME tipes hieronder gelys gebruik." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Ondersteunde MIME Tipes" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Die NetPBM module ondersteun lêers met die volgende MIME tipes:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Foutspoor uitvoer (%d toets misluk)" msgstr[1] "Foutspoor uitvoer (%d toetse misluk)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Hierdie foutspoorinligting is versamel tydens die toetse van u NetPBM installasie. As u dit " "aandagtig deurlees kan u moontlik agterkom waarom die toeste misluk."