# $Id: cs.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-01 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 10:41+0200\n" "Last-Translator: Jan Korbel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Grafický nástroj NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafické nástroje" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Zkonvertovat na JPEG" msgid "target width" msgstr "cílová šířka" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "cílová výška (nepovinně), výchozí hodnota je stejná jako šířka" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Změnit velikost obrázku se zachováním poměru stran" msgid "target height" msgstr "cílová výška" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Změnit velikost obrázku na cílové rozměry" msgid "rotation degrees" msgstr "stupeň rotace" msgid "Rotate the image" msgstr "Otočit obrázek" msgid "left edge %" msgstr "levý okraj %" msgid "top edge %" msgstr "horní okraj %" msgid "width %" msgstr "šířka %" msgid "height %" msgstr "výška %" msgid "Crop the image" msgstr "Oříznout obrázek" msgid "overlay path" msgstr "ceska překrytí" msgid "overlay mime type" msgstr "MIME typ překrytí" msgid "overlay width" msgstr "šířka překrytí" msgid "overlay height" msgstr "výška překrytí" msgid "alignment type" msgstr "typ zarovnání" msgid "alignment x %" msgstr "zarovnání x %" msgid "alignment y %" msgstr "zarovnání y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Překrýt zdrojový obrázek jiným" msgid "target size in kb" msgstr "cílová velikost v kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Zmenšit kvalitu obrázku k dosáhnutí cílové velikosti" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Získat výšku a šířku obrázku" msgid " or " msgstr " nebo " msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Nastavení NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavení úspěšně uloženo" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM je grafický nástroj, kterým je možné zpracovávat obrázky při uploadu do Galerie. Pro " "použití musíte nainstalovat programy NetPBM na server a níže nastavit cestu k němu. Pokud je " "toto systém typu Unix, nezapomeňte na správná práva na spustitelných souborech (nejčastěji " "mod 755)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Adresář NetPBM:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Musíte zadat cestu k programům NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Cesta, kterou jste zadali, neobsahuje správné programy NetPBM. Ke zjištění chyb zkuste " "tlačítko 'Test'." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Cesta, kterou jste zadali, není správná." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Kvalita JPEGu:" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "Při operaci s NetPBM se ztratí všechna EXIF data, pokud nemáte na serveru nainstalován " "současně program jhead. Pokud máte program jhead nainstalovaný, zadejte, prosím, " "cestu k němu. Bez tohoto programu může NetPBM fungovat dále, ale měli byste při otáčení a " "změně velikosti vždy používat volbu \"zachovat původní obrázek\"." msgid "jhead Directory:" msgstr "Adresář s programem jhead:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Měli byste zadat cestu k nepovinnému programu jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" msgid "Test Settings" msgstr "Vyzkoušet nastavení" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Reset" msgstr "Výchozí hodnoty" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Výsledky zkoušky NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Jméno programu" msgid "Pass/Fail" msgstr "Status" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "Error messages:" msgstr "Chybová hlášení:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Přestože Vaše instalace NetPBM není plně funkční, můžete ji použít pro následující MIME typy." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Podporované MIME typy" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Modul NetPBM podporuje soubory následujících MIME typů:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Ladící výstup (%d neúspěšný test)" msgstr[1] "Ladící výstup (%d neúspěšné testy)" msgstr[2] "Ladící výstup (%d neúspěšných testů)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Při testování NetPBM jsme posbírali následující ladící informace. Pokud je pozorně přečtete, " "možná objevíte důvod selhání testů."