# $Id: da.po,v 1.8 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Allan Beaufour , 2005 # - Bjorn Graabek # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 11:13+0100\n" "Last-Translator: Bjorn Graabek \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "NetPBM grafisk værktøj" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafikværktøjer" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Konverter til en JPEG" msgid "target width" msgstr "målbredde" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(valgfri) målhøjde, som standard det samme som bredden" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Skaler billede tilmålstørrelsen, bevar størrelsesforholdet" msgid "target height" msgstr "målhøjde" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Skaler billede til måldimensionerne" msgid "rotation degrees" msgstr "rotationsgrader" msgid "Rotate the image" msgstr "Roter billedet" msgid "left edge %" msgstr "venstre kant %" msgid "top edge %" msgstr "top kant %" msgid "width %" msgstr "bredde %" msgid "height %" msgstr "højde %" msgid "Crop the image" msgstr "Beskær billede" msgid "overlay path" msgstr "dæknings-sti" msgid "overlay mime type" msgstr "dæknings-mime type" msgid "overlay width" msgstr "dækningsbredde" msgid "overlay height" msgstr "dækningshøjde" # gruppering? opstilling på linje? msgid "alignment type" msgstr "Placeringstype" msgid "alignment x %" msgstr "placering x %" msgid "alignment y %" msgstr "placering y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Dæk kilde-billedet med et andet" msgid "target size in kb" msgstr "målstørrelse i kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Reducer billedkvaliteten for at nå målstørrelsen" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Hent billedets højde og bredde" msgid " or " msgstr " eller " msgid "File does not exist" msgstr "Filen ekstisterer ikke" msgid "NetPBM Settings" msgstr "NetPBM Indstillinger" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Indstillingerne blev gemt" msgid "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable (chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "NetPBM er et grafik værktøjssæt der kan benyttes til at bearbejde billeder der uploades til Gallery. NetPBM programmerne skal installeres på serveren, derefter skal stien til dem indtastes i tekstfeltet nednunder.Hvis serveren kører Unix må du ikke glemme at gøre programmerne eksekverbare (chmod 755 * i NetPBM biblioteket)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "NetPBM sti:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Du skal indtaste en sti til NetPBM programmerne" msgid "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check where the error is." msgstr "Den indtastede sti indeholder ikke NetPBM programmerne. Benyt 'test' knappen for at undersøge hvor fejlen ligger." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Den indtastede sti er ugyldig" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kvalitet:" msgid "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "EXIF data forsvinder hvis NetPBM modificerer det originale billede, medmindre jhead programmet er installeret på serveren. Hvis jhead er installeret kan du indtaste stien nedenfor. Uden jhead vil NetPBM stadig udføre alle dets normale funktioner, men du bør da benytte gem original billede indstillingen når billeder bliver roteret eller skaleret" msgid "jhead Directory:" msgstr "jhead sti:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Du skal indtaste en sti til det valgfrie jhead program" msgid "Save Settings" msgstr "Gem Indstillinger" msgid "Test Settings" msgstr "Test Indstillinger" msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" msgid "Reset" msgstr "Nulstil" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "NetPBM program test resultater" msgid "Binary Name" msgstr "Programnavn" msgid "Pass/Fail" msgstr "OK/Fejl" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Fejl" msgid "Error messages:" msgstr "Fejlmeddelelser" msgid "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the mime types listed below." msgstr "Selvom NetPBM installationen ikke er helt funktionel, kan den stadig benyttes til de viste MIME typer." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Understøttede MIME typer" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "NetPBM modulet understøtter filer med følgende MIME typer:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug uddata (%d testfejl)" msgstr[1] "Debug uddata (%d testfejl)" msgid "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "Gallery samlede disse 'debug' oplysninger da NetPBM programmerne blev testet. Hvis du omhyggeligt læser det igennem vil du måske kunne opdage årsagen til at NetPBM program testen mislykkedes."