# $Id: de.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Ernesto Baschny # - Jens Tkotz # - Frederik Kunz # - Georg Rehfeld # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 23:33+0000\n" "Last-Translator: Frederik Kunz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "NetPBM Grafik-Werkzeugsatz" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik-Werkzeuge" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "In JPEG konvertieren" msgid "target width" msgstr "Zielbreite" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(optionale) Zielhöhe, entspricht standardmäßig der Breite" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Skaliere das Bild unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses zur angegebenen Zielgröße" msgid "target height" msgstr "Zielhöhe" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Verändere die Bildgröße zur angegebenen Zielgröße" msgid "rotation degrees" msgstr "Gradanzahl der Drehung" msgid "Rotate the image" msgstr "Drehe das Bild" msgid "left edge %" msgstr "linker Rand in %" msgid "top edge %" msgstr "oberer Rand in %" msgid "width %" msgstr "Breite in %" msgid "height %" msgstr "Höhe in %" msgid "Crop the image" msgstr "Bild zuschneiden" msgid "overlay path" msgstr "Pfad zur Überlagerungsdatei" msgid "overlay mime type" msgstr "MIME-Typ der Überlagerungs-Datei" msgid "overlay width" msgstr "Überlagerungs-Breite" msgid "overlay height" msgstr "Überlagerungs-Höhe" msgid "alignment type" msgstr "Ausrichtungstyp" msgid "alignment x %" msgstr "Horizontale Ausrichtung in %" msgid "alignment y %" msgstr "Vertikale Ausrichtung in %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Legen Sie über Ihr Originalbild ein zweites Bild" msgid "target size in kb" msgstr "Zielgröße in Kilobyte" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Reduziere die Bildqualität, um das Dateigrößen-Ziel zu erreichen" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Erfasse die Höhe und Breite des Bildes" msgid " or " msgstr " oder " msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" msgid "NetPBM Settings" msgstr "NetPBM-Einstellungen" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM ist eine Sammlung von Werkzeugen, mit denen hochgeladene Bilder verarbeitet werden " "können. Die NetPBM-Binärdateien müssen auf Ihrem Server installiert sein. Geben Sie im " "folgenden den Ordner der Installation ein. Vergessen Sie unter Unix nicht, den Binärdateien " "Ausführungsrechte zu geben (chmod 755 * im NetPBM-Ordner)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Ordner der die NetPBM-Binärdateien enthält:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Sie müssen den Pfad Ihrer NetPBM-Binärdateien angeben" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Pfad enthält keine gültigen NetPBM-Binärdateien. Benutzen Sie den " "'Test'-Knopf um herauszufinden, wo das Problem liegt." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Pfad ist nicht korrekt." msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-Qualität" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "NetPBM entfernt die EXIF-Daten bei der Veränderung von Bildern, es sei denn, sie verwenden " "das optionale Tool jhead. Falls Sie dieses Werkzeug installiert haben, geben Sie " "unten den Pfad ein. NetPBM arbeitet auch problemlos ohne dieses Werkzeug. Sie sollten dann " "jedoch immer die Option Originalbilder behalten aktivieren, falls Sie Bilder drehen " "oder skalieren" msgid "jhead Directory:" msgstr "Ordner mit der jhead-Binärdatei:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Geben Sie den Pfad zur optionalen jhead-Binärdatei an" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" msgid "Test Settings" msgstr "Einstellungen testen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Testergebniss der NetPBM-Binärdatei" msgid "Binary Name" msgstr "Name der Binärdatei" msgid "Pass/Fail" msgstr "Bestanden/Fehlgeschlagen" msgid "Passed" msgstr "Bestanden" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgid "Error messages:" msgstr "Fehlermeldungen:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Obwohl Ihre NetPBM-Installation nicht komplett ist, können Sie dennoch die unten " "aufgeführten MIME-Typen nutzen." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Unterstützte MIME-Typen" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Das NetPBM-Modul unterstützt Dateien mit den folgenden MIME Typen:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug-Ausgabe (%d fehlgeschlagener Test)" msgstr[1] "Debug-Ausgabe (%d fehlgeschlagene Tests)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Wir haben beim Testen Ihrer NetPBM-Installation diese Fehlermeldungen gesammelt. Eventuell " "können Sie durch aufmerksames Lesen dieser Informationen den Grund entdecken, warum Ihr " "NetPBM die Tests nicht bestand."