# $Id: eu.po,v 1.8 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 10:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 21:14+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Librezale.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "NetPBM Tresna-joko grafikoa" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Tresna-joko Grafikoa" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "JPEG bihurtu" msgid "target width" msgstr "helburu zabalera" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(aukeran) helburua altuera, lehenespen bezala zabaleraren berdina" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Irudia helburu tamainara eskalatu, itxura erlazioa mantendu" msgid "target height" msgstr "helburu altuera" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Irudia helburu tamaina diemntsioetara aldatu" msgid "rotation degrees" msgstr "biratze graduak" msgid "Rotate the image" msgstr "Irudia biratu" msgid "left edge %" msgstr "Ezker ertz %" msgid "top edge %" msgstr "Goiko ertz %" msgid "width %" msgstr "zabalera %" msgid "height %" msgstr "altuera %" msgid "Crop the image" msgstr "Irudia ebaki" msgid "overlay path" msgstr "gainjartze bidea" msgid "overlay mime type" msgstr "gainjartze mime mota" msgid "overlay width" msgstr "gainjartze zabalera" msgid "overlay height" msgstr "gainjartze altuera" msgid "alignment type" msgstr "lerrokatze mota" msgid "alignment x %" msgstr "x % lerrokaztea" msgid "alignment y %" msgstr "y % lerrokatzea" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Jatorrizko irudia bigarren batez gainjarri" msgid "target size in kb" msgstr "tamaina helburua kb-tan" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Irudi kalitatea txikiagotu tamaina helburua lortzeko" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Irudiaren altuera eta zabalera eskuratu" msgid " or " msgstr " edo " msgid "File does not exist" msgstr "Fitxategia ez dago" msgid "NetPBM Settings" msgstr "NetPBM Ezarpenak" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM galeriara igotzen dituzun irudiak prozesatzeko erabili daitekeen tresna-joko grafiko " "bat da. NetPBM bitarrak zure zerbitzarian instalaturik izan behar dituzu, gero hauetrako " "bidea beheko kutxan idatzi. Unix makina bate erabiltzen ari bazara, ez ahaztu bitarrak " "abiarazgarri egitea (NetPBM direktorioan chmod 755 * egitearekin aski izan beharko " "zen)." msgid "NetPBM Directory:" msgstr "NetPBM direktorioa:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "NetPBM bitarrei bidea idatzi behar duzu" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "Emandako bideak ez du NetPBM bitarrik. 'proba' botoia erabili errorea zeinden ikusteko" msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Emandako bidea ez da zuzena" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kalitatea:" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "Ez baduzu aukerako jhead bitarra zerbitzarian instalaturik NetPBM-k irudietan " "barneratutako EXIF datuak gal ditzazke. jhead instalaturik baduzu, bidea idatz ezazu " "beherago. Berau gabe, NetPBM-ek bere funtzio guztiak beteko ditu baina beti jatorrizko " "irudia mantendu aukera hautatu beharko zenuke irduak biratu edo eskalatzerakoan" msgid "jhead Directory:" msgstr "jhead Direktorioa:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Aukerako jhead bitarraren bidea ezarri dezakezu" msgid "Save Settings" msgstr "Ezarpenak Gorde" msgid "Test Settings" msgstr "Ezarpenak Probatu" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "NetPBM bitar proba emaitzak" msgid "Binary Name" msgstr "Bitar izena" msgid "Pass/Fail" msgstr "Ondo/Oker" msgid "Passed" msgstr "Ondo atera da" msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" msgid "Error messages:" msgstr "Errore mezuak:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Nahiz zure NetPBM ez duen gutiz behar bezala funtzionatzen, behean zerrendaturiko mime motak " "kudeatzeko erabil dezakezu." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Onarturiko MIME moetak" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "NetPBM moduluak honako MIME mota hauek onartzen ditu:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Arazpen irteera (proba %d-ek huts egin du)" msgstr[1] "Arazpen irteera (%d probek huts egin du)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "NetPBM bitarra probatzerakoan arazpen irteera hau bildu dugu. Berau arretaz begiratu ezkero " "ziurrenik NETPBM bitarrek zergatik huts egin duten jakin dezakezu."