# $Id: fr.po,v 1.7 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 23:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Boîte à outils graphiques NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Boîtes à outils graphiques" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Convertir en JPEG" msgid "target width" msgstr "largeur cible" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "hauteur cible (optionnelle), par défaut, identique à la largeur" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Mettre à l'échelle l'image à la taille cible en maintenant le ratio d'aspect" msgid "target height" msgstr "hauteur cible" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Redimensionner l'image aux dimensions cibles" msgid "rotation degrees" msgstr "rotation en degrés" msgid "Rotate the image" msgstr "Tourner l'image" msgid "left edge %" msgstr "bord gauche %" msgid "top edge %" msgstr "bord haut %" msgid "width %" msgstr "largeur %" msgid "height %" msgstr "hauteur %" msgid "Crop the image" msgstr "Retailler l'image" msgid "overlay path" msgstr "chemin de superposition" msgid "overlay mime type" msgstr "type MIME de superposition" msgid "overlay width" msgstr "largeur de superposition" msgid "overlay height" msgstr "hauteur de superposition" msgid "alignment type" msgstr "type d'alignement" msgid "alignment x %" msgstr "alignement x %" msgid "alignment y %" msgstr "alignement y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Superposer l'image source avec une seconde" msgid "target size in kb" msgstr "taille cible en ko" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Réduire la qualité de l'image pour atteindre la taille de fichier cible" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Récupérer la hauteur et la largeur de l'image" msgid " or " msgstr " ou " msgid "File does not exist" msgstr "Le fichier n'existe pas" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Paramètres de NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM est une boîte à outils graphiques qui peut être utilisée pour traiter les images que " "vous téléchargez dans Gallery. Vous devez installer les binaires NetPBM sur votre machine, " "puis saisir le chemin vers ces derniers dans la zone de texte ci dessous. Si vous êtes sur " "une machine Unix, n'oubliez pas de rendre les binaires exécutables (commande chmod 755 * dans le répertoire des binaires NetPBM)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Répertoire de NetPBM :" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Vous devez saisir le chemin vers vos binaires NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Le chemin que vous avez saisi ne contient aucun binaire NetPBM valide. Utilisez le bouton " "'test' pour vérifier quelle est l'erreur." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Le chemin que vous avez saisi n'est pas un chemin valide." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualité JPEG :" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "NetPBM perdra les données EXIF si vous modifiez l'image originale, à moins que vous " "disposiez du binaire optionnel jhead sur votre système. Si jhead est installé, " "renseignez son chemin d'accès ci-dessous. Sans lui, NetPBM est opérationnel, mais vous " "devriez toujours utiliser l'option préserver la photo originale quand vous effectuez " "une rotation ou mettez à l'échelle une image." msgid "jhead Directory:" msgstr "Répertoire de jhead :" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Vous devez saisir le chemin vers le binaire optionnel jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les Paramètres" msgid "Test Settings" msgstr "Tester les paramètres" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Résultats du test des binaires NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Nom du Binaire" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passé/Échoué" msgid "Passed" msgstr "Passé" msgid "Failed" msgstr "Échec" msgid "Error messages:" msgstr "Messages d'erreurs :" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Bien que votre installation de NetPBM ne soit pas totalement opérationnelle, vous pouvez " "cependant l'utiliser pour les types MIME ci-dessous." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Types MIME supportés" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Le module NetPBM supporte les fichiers avec les types MIME suivants :" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Sortie de débuggage (%d test en échec)" msgstr[1] "Sortie de débuggage (%d tests en échec)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Nous avons collecté cette sortie de débuggage en testant votre installation de NetPBM. En la " "lisant avec attention, vous devriez pouvoir déterminer la raison de l'échec des tests."