# $Id: it.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 18:19+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Set di Strumenti Grafici NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Set di Strumenti Grafici" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Converti in JPEG" msgid "target width" msgstr "larghezza desiderata" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opzionale) altezza desiderata, altrimenti uguale alla larghezza" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Riscala l'immagine fino alla dimensione desiderata, mantieni le proporzioni" msgid "target height" msgstr "altezza desiderata" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Ridimensiona l'immagine fino alle dimensioni desiderate" msgid "rotation degrees" msgstr "gradi rotazione" msgid "Rotate the image" msgstr "Ruota l'immagine" msgid "left edge %" msgstr "bordo sinistro %" msgid "top edge %" msgstr "bordo superiore %" msgid "width %" msgstr "larghezza %" msgid "height %" msgstr "altezza %" msgid "Crop the image" msgstr "Ritaglia l'immagine" msgid "overlay path" msgstr "sovrapponi path" msgid "overlay mime type" msgstr "sovrapponi tipo mime" msgid "overlay width" msgstr "sovrapponi larghezza" msgid "overlay height" msgstr "sovrapponi altezza" msgid "alignment type" msgstr "tipo di allineamento" msgid "alignment x %" msgstr "allineamento x %" msgid "alignment y %" msgstr "allineamento y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Sovrapponi un'altra immagine a un'immagine sorgente" msgid "target size in kb" msgstr "dimensione desiderata in kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "" "Riduci la qualità dell'immagine per raggiungere la dimensione del file desiderata" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Ottieni la larghezza e l'altezza dell'immagine" msgid " or " msgstr " oppure " msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Configurazione NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configurazione salvata con successo" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NetPBM è un set di strumenti grafici utile per elaborare immagini caricate in " "Gallery. Devi installare i binari di NetPBM nel tuo server, poi inserire il loro percorso " "nella casella di testo qui sotto. Se sei su una macchina Unix, non dimenticare di rendere " "eseguibili i binari (chmod 755 * nella directory di NetPBM dovrebbe bastare)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Cartellaa di NetPBM:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Devi inserire il percorso dei binari di NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Il percorso che hai inserito non contiene binari di NetPBM validi. Usa il pulsante 'test' " "per vedere dove sta l'errore." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Il percorso che hai inserito non è valido." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualità JPEG:" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "NetPBM perderà i dati EXIF se modifichi l'immagine originale, a meno che tu non abbia " "installato il binario opzionale jhead nel server. Se hai installato jhead, " "inseriscine il percorso qui sotto. Senza di esso, NetPBM continuerà ad eseguire tutte " "le sue funzioni normali, ma dovrai sempre usare l'opzione mantieni l'immagine originale quando ruoti e riscali le immagini" msgid "jhead Directory:" msgstr "Cartella di jhead:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Devi inserire il percorso del binario opzionale di jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Salva Configurazione" msgid "Test Settings" msgstr "Prova Configurazione" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Reset" msgstr "Resetta" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Risultati test sui binari di NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Nome Binario" msgid "Pass/Fail" msgstr "OK/Errore" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Errore" msgid "Error messages:" msgstr "Messaggi di errore:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Anche se l'installazione di NetPBM non è completamente funzionante, puoi comunque " "usarla per i tipi mime elencati di seguito." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipi MIME Supportati" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Il modulo NetPBM può supportare file con i seguenti tipi MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Output del debug (%d test fallito)" msgstr[1] "Output del debug (%d test falliti)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Il test dei binari di NetPBM ha generato questo output di debug. Se lo leggi attentamente " "puoi trovare il motivo per cui i binari di NetPBM hanno fallito il test."