# $Id: pl.po,v 1.10 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:28+0100\n" "Last-Translator: Kappana\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Pakiet graficzny NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Narzędzia graficzne" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Zapisz jako plik JPEG" msgid "target width" msgstr "szerokość docelowa" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opcjonalnie) wysokość docelowa domyślnie taka sama jak długość" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Przeskaluj obraz do rozmiaru docelowego przy zachowaniu oryginalnych proporcji obrazu" msgid "target height" msgstr "wysokość docelowa" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Zmień obraz do rozmiaru docelowego" msgid "rotation degrees" msgstr "kąt obrotu" msgid "Rotate the image" msgstr "Obróć obraz" msgid "left edge %" msgstr "lewa krawędź %" msgid "top edge %" msgstr "górna krawędź %" msgid "width %" msgstr "szerokość %" msgid "height %" msgstr "wysokość %" msgid "Crop the image" msgstr "Przytnij obraz" msgid "overlay path" msgstr "ścieżka nakładanego obrazu" msgid "overlay mime type" msgstr "type MIME nakładanego obrazu" msgid "overlay width" msgstr "szerokość nakładanego obrazu" msgid "overlay height" msgstr "wysokość nakładanego obrazu" msgid "alignment type" msgstr "Sposób wyrównania" msgid "alignment x %" msgstr "Wyrównanie x %" msgid "alignment y %" msgstr "Wyrównanie y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Nakłada jeden obraz na drugi" msgid "target size in kb" msgstr "rozmiar docelowy w kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Przeskaluj obraz do rozmiaru docelowego" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Pobierz długość i wysokość zdjęcia" msgid " or " msgstr " lub " msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Ustawienia NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ustawienia zostały zapisane" msgid "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable (chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "NetPBM jest zestawem narzędzi graficznych, które mogą być użyte do przetwarzania zdjęć przesyłanych do Galerii. Musisz zainstalować binaria NetPBM na swoim komputerze. Jeżeli pracujesz na komputerze pod kontrolą systemu Unix, nie zapomnij o nadaniu praw wykonywalości (chmod 755 * w katalogu NetPBM)." msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Katalog NetPBM:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Musisz wprowadzić prawidłową ścieżkę do binariów NetPBM." msgid "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check where the error is." msgstr "Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów NetPBM. Użyj opcji 'Przetestuj ustawienia', aby zobaczyć gdzie jest błąd." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Ścieżka, która wprowadziłeś nie jest prawidłowa." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Jakość JPEG:" msgid "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "Podczas modyfikacji obrazów NetPBM dane EXIF, odczytane z pliku JPEG, mogą zostać utracone o ile na serwerze nie zostały zainstalowane opcjonalne binaria jhead. Jeśli masz zainstalowany jhead, podaj ścieżkę dostępu poniżej. Bez tej ścieżki NetPBM nadal będzie działać poprawnie, ale podczas obracania i skalowania obrazów zawsze powinieneś używać opcji Zachowaj oryginał." msgid "jhead Directory:" msgstr "Katalog jhead:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Musisz podać prawidłową ścieżkę do plików jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" msgid "Test Settings" msgstr "Przetestuj ustawienia" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Reset" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Wyniki testu binariów NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Nazwa binariów" msgid "Pass/Fail" msgstr "Status" msgid "Passed" msgstr "OK" msgid "Failed" msgstr "Błąd" msgid "Error messages:" msgstr "Komunikaty błędów:" msgid "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the mime types listed below." msgstr "Ponieważ twoja instalacja NetPBM nie jest w pełni funkcjonalna, możesz ciągle używać jej dla typów MIME określonych poniżej." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Obsługiwane typy MIME" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Moduł NetPBM może obsługiwać pliki następujących typów MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Wynik debugowania (%d nieudany test)" msgstr[1] "Wynik debugowania (%d nieudane testy)" msgstr[2] "Wynik debugowania (%d nieudanych testów)" msgid "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "Poniższy wynik debugingu został zebrany podczas testowania plików NetPBM. Jeśli zapoznasz się z nim dokładnie możesz odnaleźć przyczynę nieudanych testów NetPBM."