# $Id: pt.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-17 11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n" "Last-Translator: Hugo Cruz \n" "Language-Team: Portuguese Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "" msgid "target width" msgstr "largura alvo" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para o tamanho alvo" msgid "target height" msgstr "altura alvo" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para as dimensões alvo" msgid "rotation degrees" msgstr "graus de rotação" msgid "Rotate the image" msgstr "Rodar a imagem" #, fuzzy msgid "left edge %" msgstr "bordo esquerdo" #, fuzzy msgid "top edge %" msgstr "bordo do topo" #, fuzzy msgid "width %" msgstr "largura" #, fuzzy msgid "height %" msgstr "altura" msgid "Crop the image" msgstr "Cortar a imagem" msgid "overlay path" msgstr "" msgid "overlay mime type" msgstr "" msgid "overlay width" msgstr "" msgid "overlay height" msgstr "" msgid "alignment type" msgstr "" msgid "alignment x %" msgstr "" msgid "alignment y %" msgstr "" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "" #, fuzzy msgid "target size in kb" msgstr "tamanho alvo" #, fuzzy msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Alterar o tamanho da imagem para o tamanho alvo" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Obter a largura e altura da imagem" msgid " or " msgstr "" msgid "File does not exist" msgstr "" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Parâmetros do NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Parâmetros gravados com sucesso" #, fuzzy msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "O NetPBM é um conjunto de ferramentas gráficas que é usado para processar as imagens " "enviadas para a Galeria. É necessário instalar os binários do NetPBM no servidor, e " "posteriormente introduzir o caminho completo na caixa abaixo. Se o servidor é Unix os " "binários terão que estar em modo de execução (chmod 755 * no directório do NetPBM.)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Introduzir o caminho para os Binários do NetPBM" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "O caminho introduzido não contém binários do NetPBM válidos. Usar o botão 'teste' para " "verificar onde está a ocorrer o erro." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "O caminho introduzido é inválido." #, fuzzy msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualidade do JPEG" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" msgid "jhead Directory:" msgstr "" #, fuzzy msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Introduzir o caminho para os Binários do NetPBM" msgid "Save Settings" msgstr "Gravar Parâmetros" msgid "Test Settings" msgstr "Testar Parâmetros" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Reset" msgstr "" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Resultados dos testes ao Binário do NetPBM" msgid "Binary Name" msgstr "Binário" msgid "Pass/Fail" msgstr "Passou/Falhou" msgid "Passed" msgstr "Passou" msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgid "Error messages:" msgstr "Mensagens de Erro:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "A instalação do NetPBM não está completamente funcional, no entando é possivel usá-la para " "os tipos MIME listados abaixo." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Tipos MIME Suportados" #, fuzzy msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "O módulo ImageMagick pode suportar ficheiros com os seguintes tipos MIME" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr ""