# $Id: tr.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-25 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 05:18+0200\n" "Last-Translator: Goker ISIK \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "NetPBM Grafik Araçtakımı" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafik Araçtakımı" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "JPEG'e dönüştür" msgid "target width" msgstr "hedef genişlik" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(opsiyonel) hedef yükseklik, varsaıylan genişlikle aynı" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Resmi hedef boyuta ayarla, görünüm oranını muhafaza et" msgid "target height" msgstr "hedef yükseklik" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Resmi hedef boyutlarda yeniden oluştur" msgid "rotation degrees" msgstr "dönüş derecesi" msgid "Rotate the image" msgstr "Resmi döndür" msgid "left edge %" msgstr "sol kenar %" msgid "top edge %" msgstr "üst kenar %" msgid "width %" msgstr "genişlik %" msgid "height %" msgstr "yükseklik %" msgid "Crop the image" msgstr "Resmi tıraşla" msgid "overlay path" msgstr "kaplama klasör yolu" msgid "overlay mime type" msgstr "kaplama mime türü" msgid "overlay width" msgstr "kaplama genişliği" msgid "overlay height" msgstr "kaplama yüksekliği" msgid "alignment type" msgstr "hizalanma türü" msgid "alignment x %" msgstr "hiza x %" msgid "alignment y %" msgstr "hiza y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Kaplama kaynak resmi ikincisi ile " msgid "target size in kb" msgstr "kb olarak hedef büyüklük" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Resim kalitesini azaltarak hedef dosya boyutan ulaş" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Resmin genişlik ve yüksekliğini al" msgid " or " msgstr " veya" msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" msgid "NetPBM Settings" msgstr "NetPBM Ayarları" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "NETPBM bir grafik aracıdır. Galeriye gönderdiğiniz resimleri işlemenize yarar. NETPBM " "binarylerini serverınıza kurmalısınız, ardından aşağıda bulunan yazı kutusuna klasör yolunu " "girmelisiniz. Eğer Unix makinada iseniz, binarylerin kullanılabilir olduğundan emin olun " "(chmod 755 * NetPBM klasöründe yapmalısınız)" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "NetPBM Klasörü:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "NetPBM binarylerinizin bulunduğu klasör yolunu girmelisiniz" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Girmiş olduğunu klasör yolu, geçerli NetPBM binarylerini içermiyor. 'test' düğmesini " "kullanarak, hatanın nereden kaynaklandığını kontrol edebilirsiniz." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Girmiş olduğunuz klasör yolu geçerli bir klasör yolu değil." msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kalitesi: " msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "Eğer orjinal resmi modifiye eder iseniz, NetPBM içine gömülmüş EXIF verisini kaybeder, Ancak " "opsiyonel jhead binarysini serverınıza kurarsanız bu veriye ulaşabilirsiniz. Eğer " "jhead kurulu ise, aşağıya klasör yolunu giriniz. Jheadsiz, NetPBM normal fonksiyonlarını " "yapmaya devam edecek, ancak resimler döndürürken ve ayarlarken her zaman orjinal dosyayı " "koru seçeneğini seçmelisiniz." msgid "jhead Directory:" msgstr "jhead Klasörü:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Orjinal jhead binarysine klasör yolu girmelisiniz" msgid "Save Settings" msgstr "Ayarları Kaydet" msgid "Test Settings" msgstr "Ayaları Test et" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "NetPBM binary test sonuçları" msgid "Binary Name" msgstr "Binary Adı" msgid "Pass/Fail" msgstr "Başarılı/Başarısız" msgid "Passed" msgstr "Başarılı" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgid "Error messages:" msgstr "Hata mesajları:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "NetPBM kurulumunuz tamamen fonksiyonel olmamasına rağmen, halen aşağıda listelenmiş mime " "türleri için kullanabilirsiniz." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Desteklenen MIME Türleri" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "NetPBM modül bu MIME türündeki dosyaları destekler:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Debug çıktısı (%d test başarısız)" msgstr[1] "Debug çıktısı (%d testler başarısız) " msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "NetPBM binarylerinizi kontrol ederken bu debug çıktılarını biraraya getirdik. Eğer " "dikkatlice okur iseniz, NetPBM binarylerinin testlerde niçin başarısız olduklarını bulma " "şansına sahipsiniz."