# $Id: cs.po,v 1.5 2006/03/22 04:21:10 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-19 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:35+0100\n" "Last-Translator: Jan Korbel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Tento feed už neexistuje!" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Feedy tohoto typu nejsou povoleny!" msgid "Not permitted to view this item" msgstr "Není dovoleno zobrazit tuto položku" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Nesprávný typ zdroje!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Modul komentářů není aktivní nebo feedy komentářů nejsou povoleny!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Není dovoleno zobrazit komentáře pro tuto položku" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "RSS feed pro toto album" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "RSS feed pro tuto fotografii" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "RSS feed pro toto video" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Konfigurace RSS feedů (zdrojů)" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Jednoduchý RSS feed" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "Krátká URL adresa pro jednoduché RSS feedy" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS feed (zdroj)" msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Jméno konfigurovaného RSS feedu" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "Krátká URL adresa pro konfigurovatelné RSS Feedy" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "RSS feed pro tuto %s" msgid "Items in an album" msgstr "Položky v albu" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Vnořená alba" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Položky v albu a jejich vnořená alba" msgid "Comments for an album" msgstr "Komentáře k albu" msgid "Comments for an item" msgstr "komentáře k položce" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "V albu %s" msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS feedy" msgid "Settings have been saved" msgstr "Nastavení úspěšně uloženo" msgid "An error occured" msgstr "Došlo k chybě" msgid "List" msgstr "Seznam" msgid "Edit Feed" msgstr "Upravit feed" msgid "New Feed" msgstr "Nový feed" msgid "Feed URL" msgstr "URL adresa feedu" msgid "Feed name" msgstr "Jméno feedu" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Nemůžete změnit jméno feedu" msgid "" "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use " "only letters)" msgstr "" "Vyberte jméno pro feed (toto jméno bude obsaženo v URL adrese feedu, takže pokud možno " "použijte pouze písmena)" msgid "You must enter a name" msgstr "Musíte zadat jméno" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Toto jméno již je použito, prosím vyberte jiné" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Feed settings" msgstr "Nastavení feedu" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Vyberte, jaký typ dat bude zobrazen ve feedu" msgid "Type of feed" msgstr "Typ feedu" msgid "Items in this album" msgstr "Položky v tomto albu" msgid "" "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "Feedy totoho typu nejsou povoleny správcem. Uživatelé je nebudou moci zobrazit." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Vnořená alba" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Položky tohoto alba a jejich vnořená alba" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Omezení počtu položek na album" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Neplatné omezení (musí být kladné číslo, 0 pro vypnutí limitu)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(zadejte 0 pro vypnutí omezení)" msgid "Comments for this album" msgstr "Komentáře pro toto album" msgid "Comments for this item" msgstr "Komentáře pro tuto položku" msgid "Which items" msgstr "Které položky" msgid "New items only" msgstr "Pouze nové položky" msgid "New and updated items" msgstr "Nové a zaktualizované položky" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Vyberte možnosti feedu" msgid "RSS version" msgstr "Verze RSS" msgid "Invalid version" msgstr "Neplatná verze" msgid "Number of items" msgstr "Počet položek" msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" msgid "language tag" msgstr "tag jazyku" msgid "Invalid language value" msgstr "Neplatná hodnota jazyku" msgid "by default: en-us." msgstr "výchozí: en-us." msgid "List of all possible values" msgstr "Seznam všech možných hodnot" msgid "category tag" msgstr "tag kategorie" msgid "ttl tag" msgstr "tag ttl" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Neplatná hodnota time-to-live (doba platnosti), musí být počet minut (0 pro vypnutí)" msgid "" "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait " "between checks of whether the feed has been updated" msgstr "" "Time to live: musí být počet minut (0 pro vypnutí ttl), kdy by agregátory (RSS čtečky)měli " "čekat mezi jednotlivými kontrolami aktualizace feedu." msgid "Copyright" msgstr "Cypyright" msgid "Invalid copyright" msgstr "Neplatný copyright" msgid "Use image tag" msgstr "Použít tag obrázku" msgid "Include image tag" msgstr "Zahrnout tag obrázku" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "Toto přidá do feedu hlavní obrázek odpovídající náhledu pro tuto položku" msgid "Invalid value" msgstr "Neplatná hodnota" msgid "Use enclosures" msgstr "Použít závěry" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Zahrnout tagy závěrů" msgid "" "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "" "To přídá závěr ke každému obrázku ve feedu, který bude obsahovat obrázek v plném rozlišení" msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Cloud tag (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Pokud chcete použít cloud tag, můžete zde nastavit jeho vlastnosti" msgid "Example: " msgstr "Příklad: " msgid "Cloud tag" msgstr "Cloud tag" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Zahrnout cloud tag" msgid "domain" msgstr "doména" msgid "Invalid string" msgstr "Neplatný řetězec" msgid "port" msgstr "port" msgid "Invalid port number" msgstr "Neplatné číslo portu" msgid "path" msgstr "cesta" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "protokol" msgid "Update Feed" msgstr "Aktualizovat feed" msgid "Create Feed" msgstr "Vytvořit feed" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "RSS feedy pro tuto položku" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Zatím nebyly definovány žádné feedy" msgid "Feed link" msgstr "Odkaz feedu" msgid "Feed type" msgstr "Typ feedu" msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "delete" msgstr "smazat" msgid "edit" msgstr "upravit" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "Toto je seznam všech feedů dostupných v této Galerii" msgid "RSS Settings" msgstr "Nastavení RSS" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Nastavení jednoduchého feedu" msgid "General settings" msgstr "Obecné nastavení" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "" "Toto jsou výchozí a maximální hodnoty, které budou použity pro všechny feedy ve Vaší Galerii" msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Výchozí počet položek ve feedu" msgid "Invalid default number" msgstr "Neplatný výchozí počet" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Maximální počet položek ve feedu" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Neplatný maximální počet" msgid "Default ttl" msgstr "Výchozí ttl" msgid "Default copyright" msgstr "Výchozí copyright" msgid "Feed Types" msgstr "Typy feedu" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Určuje, které typy feedů jsou povoleny" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Povolit jednoduché RSS feedy" msgid "" "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they " "can view." msgstr "" "Pokud toto povolíte, uživatelé se budou moci přihlásit k feedu pro jakékoliv album, pro " "které mají oprávnění k prohlížení." msgid "" "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "" "Pro úpravu nastavení jednoduchého feedu použijte odpovídající záložku na horní části stránky." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Povolit konfigurovatelný RSS feed" msgid "" "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of " "feed they want." msgstr "" "Tyto feedy budou moci nadefinovat pouze vlastníci alb. Mohou nastavit parametry pro typ " "feedu, který chtějí." msgid "" "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the " "associated item." msgstr "" "Jakmile bude feed nadefinován, uživatelé se budou moci k tomuto feedu přihlásit, pokud mohou " "přidruženou položku prohlížet." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Povolit RSS feedy fotografií uvnitř alba" msgid "Fast" msgstr "Rychle" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Povolit RSS feedy vnořených alb" msgid "Slow" msgstr "Pomalu" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Povolit RSS feedy fotografií uvnitř alba a jejich vnořených alb" msgid "Slower" msgstr "Pomaleji" msgid "Allow RSS feeds comments of a photo" msgstr "Povolit RSS feedy komentářů fotografie" msgid "Allow RSS feeds comments of an album" msgstr "Povolit RSS feedy komentářů alba" msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" msgid "Reset" msgstr "Výchozí hodnoty" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "Pomoc uživatelům nalézt RSS feedy" msgid "" "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the " "themes used in your Gallery." msgstr "" "Pokud chcete pomoci uživatelům nalézt RSS feedy ve Vaší Galerii, můžete přidat RSS blok pro " "témata použitá v Galerii." msgid "" "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and " "get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make " "it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "" "Toto bude mít dva důskedky: blok samotný, který budou moci uživatelé vidět a vybrat z něj " "feed (a získat seznam všech feedů); a skrytou hlavičku stránky, kterou moderní prohlížeče " "mohou využít pro jednodušší přihlášení uživatele k feedům." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Globální seznam RSS feedů" msgid "On item" msgstr "Na položku" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Nastavení jednoduchého feedu" msgid "For albums" msgstr "Pro alba" msgid "Items in the album" msgstr "Položky v albech" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Vnořená alba" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Položky v albu a vnořená alba" msgid "Comments for the album" msgstr "Komentáře k albu" msgid "For items" msgstr "Pro položky" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Komentáře k položkám (vždy vybrány)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Seznam všech RSS feedů" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Seznam RSS feedů" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Počet feedů k zobrazení" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "všechny"