# $Id: it.po,v 1.2 2006/03/22 04:21:10 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-16 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 12:26+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Questo feed non esiste più" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Feeds di quel tipo non sono ammessi!" msgid "Not permitted to view this item" msgstr "Non è permesso visualizzare questo oggetto" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Tipo feed non corretto!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Il modulo commenti non è attivo oppure i feeds dei commenti non sono permessi!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Non è permesso visualizzare i commenti di questo oggetto" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "Feed RSS per questo Album" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "Feed RSS per questa Foto" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "Feed RSS per questo Filmato" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Configura Feeds RSS" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Feed RSS Semplice" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "URL breve per Feed RSS Semplice" msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Il nome del Feed RSS configurato" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "URL breve per Feed RSS Configurabile" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "Feed RSS per questo %s" msgid "Items in an album" msgstr "Oggetti in un album" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Sotto-album di un album" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Oggetti in un album e nei suoi sotto-album" msgid "Comments for an album" msgstr "Commenti per un album" msgid "Comments for an item" msgstr "Commenti per un oggetto" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "Nell'album %s" msgid "RSS Feeds" msgstr "Feeds RSS" msgid "Settings have been saved" msgstr "La configurazione è stata salvata" msgid "An error occured" msgstr "Si è verificato un errore" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Edit Feed" msgstr "Modifica Feed" msgid "New Feed" msgstr "Nuovo Feed" msgid "Feed URL" msgstr "URL del Feed" msgid "Feed name" msgstr "Nome Feed" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Non puoi modificare il nome del feed" msgid "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use only letters)" msgstr "Scegli un nome per il tuo feed (a questo nome farà riferimento l'URL del tuo feed, quindi cerca di usare solamente lettere)" msgid "You must enter a name" msgstr "Devi inserire un nome" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Questo nome è già in uso, scegline un altro." msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Feed settings" msgstr "Configurazione feed" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Scegli che tipo di dati vuoi siano presentati nel feed" msgid "Type of feed" msgstr "Tipo di feed" msgid "Items in this album" msgstr "Oggetti in questo album" msgid "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "I Feed di questo tipo sono proibiti dall'amministratore. Gli utenti non saranno in grado di vederli." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Sotto-album di questo album" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Oggetti in questo album e nei suoi sottoalbum" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Limita il numero di oggetti per album" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Limite non valido (deve essere un numero positivo, 0 per disabilitare il limite)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(inserisci 0 per disabilitare il limite)" msgid "Comments for this album" msgstr "Commenti per questo album" msgid "Comments for this item" msgstr "Commenti per questo oggetto" msgid "Which items" msgstr "Quali oggetti" msgid "New items only" msgstr "Solo i nuovi oggetti" msgid "New and updated items" msgstr "Oggetti nuovi e aggiornati" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Scegli le opzioni per il feed" msgid "RSS version" msgstr "Versione RSS" msgid "Invalid version" msgstr "Versione non valida" msgid "Number of items" msgstr "Numero di oggetti" msgid "Invalid number" msgstr "Numero non valido" msgid "language tag" msgstr "tag della lingua" msgid "Invalid language value" msgstr "valore lingua non valido" msgid "by default: en-us." msgstr "predefinito: en-us." msgid "List of all possible values" msgstr "Lista di tutti i valori possibili" msgid "category tag" msgstr "tag della categoria" msgid "ttl tag" msgstr "tag ttl (time to live)" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Tempo per time to live non valido, deve essere un numero di minuti (0 per disabilitare il ttl)" msgid "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait between checks of whether the feed has been updated" msgstr "Time to live: questo deve essere un numero di minuti (0 per disabilitare ttl) durante i quali gli aggregatori dovrebbero attendere prima di controllare se il feed sia stato aggiornato" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Invalid copyright" msgstr "Copyright non valido" msgid "Use image tag" msgstr "Usa tag immagine" msgid "Include image tag" msgstr "Includi tag immagine" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "Questo aggiunge una pagina principale al feed, che corrisponde all'anteprima di questo oggetto" msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" msgid "Use enclosures" msgstr "Usa recinzione" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Includi tag di recinzione" msgid "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "Questo aggiunge una recinzione a ogni immagine nel feed, che contiene l'immagine a risoluzione piena" msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Cloud tag (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Se vuoi utilizzare il tag cloud, qui puoi configurare le sue proprietà" msgid "Example: " msgstr "Esempio:" msgid "Cloud tag" msgstr "Cloud tag" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Includi il tag cloud" msgid "domain" msgstr "dominio" msgid "Invalid string" msgstr "Stringa non valida" msgid "port" msgstr "porta" msgid "Invalid port number" msgstr "Numero porta non valido" msgid "path" msgstr "percorso" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "protocollo" msgid "Update Feed" msgstr "Aggiorna Feed" msgid "Create Feed" msgstr "Crea Feed" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "Feeds RSS per questo oggetto" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Finora non è stato configurato nessun feed" msgid "Feed link" msgstr "Link al feed" msgid "Feed type" msgstr "Tipo feed" msgid "Actions" msgstr "Azioni" msgid "delete" msgstr "elimina" msgid "edit" msgstr "modifica" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "Questa è la lista di tutti feed disponibili in questa Gallery" msgid "RSS Settings" msgstr "Configurazione RSS" msgid "Settings" msgstr "Configurazione" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Configurazione Feed Semplice" msgid "General settings" msgstr "Configurazione Generale" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "Questi sono i valori predefiniti e massimi che sono usati da tutti i feed nella tua Gallery" msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Numero predefinito di oggetti nei feed" msgid "Invalid default number" msgstr "Numero predefinito non valido" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Numero massimo di oggetti nei feed" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Numero massimo non valido" msgid "Default ttl" msgstr "Ttl predefinito" msgid "Default copyright" msgstr "Copyright predefinito" msgid "Feed Types" msgstr "Tipi di Feed" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Configura quali tipi di feed sono autorizzati" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Permetti di utilizzare Feed RSS Semplici" msgid "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they can view." msgstr "Se attivi questo, gli utenti saranno in grado di iscriversi al feed di ogni album o foto che visualizzano." msgid "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "Per modificare la configurazione dei Feed Semplici, usa il tab corrispondente nella parte alta dello schermo." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Permetti l'uso di feed RSS configurabili" msgid "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of feed they want." msgstr "Solamente i proprietari degli album saranno in grado di definire tali feed. Essi possono impostare i parametri per il tipo di feed che vogliono." msgid "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the associated item." msgstr "Una volta che un feed è definito, gli utenti saranno in grado di iscriversi a quei feed se sono autorizzati a visualizzare l'oggetto associato." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Permetti i feed RSS di foto all'interno di un album" msgid "Fast" msgstr "Veloce" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Permetti i feed RSS di sottoalbum di un album" msgid "Slow" msgstr "Lento" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Permetti i feed RSS di foto all'interno di un album e dei suoi sottoalbum" msgid "Slower" msgstr "Più lento" msgid "Allow RSS feeds comments of a photo" msgstr "Permetti i feed RSS di commenti di una foto" msgid "Allow RSS feeds comments of an album" msgstr "Permetti i feed RSS di commenti di un album" msgid "Save Settings" msgstr "Salva Configurazione" msgid "Reset" msgstr "Resetta" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "In aiuto degli utenti per scoprire i feed RSS" msgid "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the themes used in your Gallery." msgstr "Se vuoi aiutare gli utenti a scoprire i feed nella tua Gallery, puoi aggiungere il blocco RSS al tema usato nella tua Gallery." msgid "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "Questo avrà due effetti: il blocco in sè, che gli utenti possono vedere e prenderne i feed (e ottenere la lista di tutti i feed); e gli headers nascosti nella pagina che i browser moderni potranno usare per rendere più facile all'utente l'iscrizione ai feed." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Lista globale dei feed RSS" msgid "On item" msgstr "Sull'oggetto" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Configurazione Feed Semplice" msgid "For albums" msgstr "Per gli album" msgid "Items in the album" msgstr "Oggetti nell'album" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Sotto-album nell'album" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Oggetti nell'album e nei suoi sottoalbum" msgid "Comments for the album" msgstr "Commenti per l'album" msgid "For items" msgstr "Per gli oggetti" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Commenti per gli oggetti (sempre selezionato)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Lista di tutti i Feed RSS" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Lista dei Feed RSS" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Numero di feed da visualizzare" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "tutti"