# $Id: pl.po,v 1.5 2006/03/22 04:21:10 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 14:15+0100\n" "Last-Translator: Kappana\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Kanał RSS nie istnieje!" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Kanały tego typu są zabronione!" msgid "Not permitted to view this item" msgstr "Brak uprawnień do oglądania tej pozycji" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Nieprawidłowy typ kanału!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Moduł komentarzy nie jest aktywny lub kanał dla komentarzy jest zabroniony!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Brak uprawnień do oglądania komentarzy dla tej pozycji" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "Kanał RSS dla tego Albumu" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "Kanał RSS dla tego Zdjęcia" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "Kanał RSS dla tego Filmu" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Konfiguruj kanały RSS" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Prosty kanał RSS" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "Skrócony adres URL dla prostego kanału RSS" msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Nazwa konfigurowalnego kanału RSS" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "Skrócony adres URL dla konfigurowalnego kanału RSS" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "Kanał RSS dla %s" msgid "Items in an album" msgstr "Pozycje w albumie" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Podalbumy w albumie" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Pozycje w albumie i jego podalbumach" msgid "Comments for an album" msgstr "Komantarze albumu" msgid "Comments for an item" msgstr "Komentarze pozycji" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "W albumie %s" msgid "RSS Feeds" msgstr "Kanały RSS" msgid "Settings have been saved" msgstr "Ustawienia zostały zapisane" msgid "An error occured" msgstr "Wystąpił błąd" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Edit Feed" msgstr "Edytuj kanał" msgid "New Feed" msgstr "Nowy kanał" msgid "Feed URL" msgstr "URL kanału" msgid "Feed name" msgstr "Nazwa kanału" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Nie możesz zmienić nazwy kanału" msgid "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use only letters)" msgstr "Wybierz nazwę dla twojego kanału (podana nazwa będzie zawarta w adresie URL więc staraj się korzystać tylko z liter bez polskich znaków)" msgid "You must enter a name" msgstr "Musisz podać nazwę" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Nazwa jest juz używana, proszę podać inną" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Feed settings" msgstr "Ustawienia kanału" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Wybierz jaki typ danych będzie prezentowany w kanale" msgid "Type of feed" msgstr "Typ kanału" msgid "Items in this album" msgstr "Pozycje w tym albumie" msgid "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "Kanały tego typu są zabronione przez administratora. Użytkownicy nie będą mogli ich zobaczyć." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Podalbumy w tym albumie" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Pozycje w tym albumie i jego podalbumach" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Ogranicz liczbę pozycji w albumie" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Nieprawidłowa wartość limitu (wartość musi być liczbą dodatnią, ustaw 0 aby wyłączyć limit)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(wpisz 0 aby wyłączyć limit)" msgid "Comments for this album" msgstr "Komentarze dla tego albumu" msgid "Comments for this item" msgstr "Komentarze dla tej pozycji" msgid "Which items" msgstr "Które pozycje" msgid "New items only" msgstr "Tylko nowe pozycje" msgid "New and updated items" msgstr "Nowe i zaktualizowane pozycj" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Wybierz opcje dla kanału" msgid "RSS version" msgstr "Wersja RSS" msgid "Invalid version" msgstr "Nieprawidłowa wersja" msgid "Number of items" msgstr "Liczba pozycji" msgid "Invalid number" msgstr "Nieprawidłowa wartość" msgid "language tag" msgstr "Znacznik języka" msgid "Invalid language value" msgstr "Nieprawidłowy znacznik języka" msgid "by default: en-us." msgstr "domyślnie: en-us" msgid "List of all possible values" msgstr "Lista wszystkich możliwych wartości" msgid "category tag" msgstr "Znacznik kategorii" msgid "ttl tag" msgstr "Znacznik TTL" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Nieprawidłowa wartość TTL, musisz podać liczbę minut (0 aby wyłączyć TTL)" msgid "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait between checks of whether the feed has been updated" msgstr "Time to live (TTL): liczba minut (0 aby wyłączyć TTL) jaką musi odczekać czytnik kanałów RSS zanim sprawdzi czy kanał został zaktualizowany" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Invalid copyright" msgstr "Nieprawidłowy Copyright" msgid "Use image tag" msgstr "Używaj znaczników obrazu" msgid "Include image tag" msgstr "Dodaj znacznik obrazu" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "Ta opcja doda obraz do kanału, zgodnie z miniaturką dla tej pozycji" msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" msgid "Use enclosures" msgstr "Używaj załączników" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Dodaj znacznik załącznika" msgid "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "Ta opcja doda załacznik do każdego zdjęcia w kanale, zawierający pełnowymiarowe zdjęcie" msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Znacznik Cloud (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Jeśli chcesz używać znacznika Cloud (umożliwiającego powiadamianie czytników o zmianach zawartości kanału), możesz ustawić jego właściwości tutaj." msgid "Example: " msgstr "Przykład: " msgid "Cloud tag" msgstr "Znacznik Cloud" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Włącz znacznik Cloud" msgid "domain" msgstr "domena" msgid "Invalid string" msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków" msgid "port" msgstr "port" msgid "Invalid port number" msgstr "Nieprawidłowy numer portu" msgid "path" msgstr "ścieżka" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "protokół" msgid "Update Feed" msgstr "Uaktualnij kanał" msgid "Create Feed" msgstr "Stwórz kanał" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "Kanał RSS dla tej pozycji" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Nie zostały jeszcze zdefiniowane żadne kanały RSS" msgid "Feed link" msgstr "Link kanału" msgid "Feed type" msgstr "Typ kanału" msgid "Actions" msgstr "Akcje" msgid "delete" msgstr "usuń" msgid "edit" msgstr "edytuj" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "To jest lista wszystkich kanałów RSS dostępnych w tej Galerii" msgid "RSS Settings" msgstr "Ustawienia RSS" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Ustawienia prostych kanałów" msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "To są wartości domyślne i maksymalne, jakie będą używane przez wszystkie kanały w twojej Galerii." msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Domyślna liczba pozycji w kanale" msgid "Invalid default number" msgstr "Nieprawidłowa wartość domyślna" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Maksymalna liczba pozycji w kanale" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Nieprawidłowa wartość maksymalna" msgid "Default ttl" msgstr "Domyślny TTL" msgid "Default copyright" msgstr "Domyślny Copyright" msgid "Feed Types" msgstr "Typy kanałów" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Skonfiguruj jakie typy kanałów są dozwolone" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Pozwól na używanie prostych kanałów RSS" msgid "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they can view." msgstr "Jeśli włączysz tę opcję, użytkownicy będą mogli sybskrybować kanały RSS dowolnych albumów lub zdjęć, które mogą oglądać" msgid "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "Aby edytować ustawienia prostych kanałów RSS, skorzystaj z odpowiedniej zakładki na stronie." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Pozwól na używanie konfigurowalnych kanałów RSS" msgid "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of feed they want." msgstr "Tylko właściciele albumów bedą mogli definiować takie kanały, jak również ustawiać parametry dla dowolnie wybranego typu kanału." msgid "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the associated item." msgstr "Teraz kiedy kanał został zdefiniowany, użytkownicy (o ile posiadają prawo do przeglądu pozycji, do którego odwołuje się kanał RSS) będą mogli je sybskrybować." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Zezwól na kanały RSS do zdjęć wewnątrz albumu" msgid "Fast" msgstr "Szybko" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Zezwól na kanały RSS do podalbumów w albumie" msgid "Slow" msgstr "Wolno" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Zezwól na kanały RSS do zdjęć wewnątrz albumu i jego podalbumów" msgid "Slower" msgstr "Wolniej" msgid "Allow RSS feeds comments of a photo" msgstr "Zezwól na kanały RSS do komentarzy zdjęcia" msgid "Allow RSS feeds comments of an album" msgstr "Zezwól na kanały RSS do komentarzy albumu" msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" msgid "Reset" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "Pomóż wykryć kanały RSS" msgid "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the themes used in your Gallery." msgstr "Jeśli chcesz pomóc użytkownikom wykrywać kanały RSS w twojej Galerii, możesz dodać blok RSS do tematu używanego w twojej Galerii." msgid "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "To będzie miało dwa efekty: sam blok z listą wszystkich kanałów RSS, który będą mogli widzieć i wykorzystać użytkownicy; oraz ukryte nagłówki stron WWW, które będą mogły być wykorzystywane przez nowocześniejsze przeglądarki w celu umożliwienia łatwiejszej subskrybcji kanałów przez użytkowników." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Globalna lista kanałów RSS" msgid "On item" msgstr "Na pozycji" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Ustawienia prostych kanałów" msgid "For albums" msgstr "Dla albumów" msgid "Items in the album" msgstr "Pozycje w albumie" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Podalbumy w albumie" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Pozycje w albumie i jego podalbumach" msgid "Comments for the album" msgstr "Komentarze albumu" msgid "For items" msgstr "Dla pozycji" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Komentarze pozycji (zawsze wybrane)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Lista wszystkich kanałów RSS" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Lista kanałów RSS" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Liczba kanałów do wyświetlenia" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "wszystko"