# $Id: ru.po,v 1.2 2006/03/22 04:21:10 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: RSS 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-17 03:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:14+0300\n" "Last-Translator: Konstantin Ivanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "This feed no longer exists!" msgstr "Данный канал больше не существует!" msgid "Feeds of that type are not allowed!" msgstr "Каналы данного типа не разрещены!" msgid "Not permitted to view this item" msgstr "Нет разрешения на простотр данного элемента" msgid "Incorrect feed type!" msgstr "Некорректный тип канала!" msgid "Comments module is not active or comment feeds are not allowed!" msgstr "Модуль комментариев не активен, либо канал комментариев закрыт!" msgid "Not permitted to view comments for this item" msgstr "Нет разрешения на простотр комментариев данного элемента" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgid "RSS Feed for this Album" msgstr "Экспорт RSS Альбома" msgid "RSS Feed for this Photo" msgstr "Экспорт RSS Фото" msgid "RSS Feed for this Movie" msgstr "Экспорт RSS Видео" msgid "Configure RSS Feeds" msgstr "Экспорт RSS Настройки" msgid "Simple RSS Feed" msgstr "Упрощенный RSS канал" msgid "Short URL for Simple RSS Feeds" msgstr "Короткий адрес URL для Упрощенного RSS канала" msgid "RSS Feed" msgstr "Экспорт RSS " msgid "The name of the configured RSS Feed" msgstr "Имя настраиваемого RSS канала" msgid "Short URL for Configurable RSS Feeds" msgstr "Короткий адрес URL для Настраиваемого RSS канала" #, c-format msgid "RSS Feed for this %s" msgstr "Экспорт RSS для этого %s" msgid "Items in an album" msgstr "Элементы в альбоме" msgid "Sub-albums of an album" msgstr "Вложенные альбомы в альбоме" msgid "Items in an album and its sub-albums" msgstr "Элементы в альбоме и его вложенные альбомы" msgid "Comments for an album" msgstr "Комментарии для альбома" msgid "Comments for an item" msgstr "Комментарии для элемента" #, c-format msgid "In album %s" msgstr "В Альбоме %s" msgid "RSS Feeds" msgstr "Каналы RSS" msgid "Settings have been saved" msgstr "Настройки сохранены" msgid "An error occured" msgstr "Произошла ошибка" msgid "List" msgstr "Список" msgid "Edit Feed" msgstr "Редактировать каналы" msgid "New Feed" msgstr "Новый канал" msgid "Feed URL" msgstr "URL Канала" msgid "Feed name" msgstr "Имя Канала" msgid "You can't change the name of the feed" msgstr "Вы не можете изменить имя данного канала" msgid "Pick name for your feed (this name will be referenced in the URL to your feed so try to use only letters)" msgstr "Выберете имя для Вашего канала (данное имя будет отображено в адресе URL к Вашему каналу, поэтому постарайтесь использоваться только буквы)" msgid "You must enter a name" msgstr "Вы должны ввести имя" msgid "This name is already used, please select another one" msgstr "Данное имя уже используется, пожалуйста, выберете другое" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Feed settings" msgstr "Настройки канала" msgid "Choose what type of data that will be present in the feed" msgstr "Выберете какой тип данных, который будет присутствовать в канале" msgid "Type of feed" msgstr "Тип канала" msgid "Items in this album" msgstr "Элементы в данном альбоме" msgid "Feeds of this type are disallowed by the administrator. Users won't be able to view them." msgstr "Каналы данного типа запрещены администратором. Пользователи не смогу их просмотреть." msgid "Sub-albums of this album" msgstr "Вложенные альбомы для данного альбома" msgid "Items in this album and its subalbums" msgstr "Элементы в этом альбоме и его вложенные альбомы" msgid "Limit the number of items per album" msgstr "Ограничить кол-во элементов в альбоме" msgid "Invalid limit (must be a positive number, 0 to disable the limit)" msgstr "Неправильный лимит (должно быть положительное число, 0 для отсутствия лимита)" msgid "(enter 0 to disable the limit)" msgstr "(введите 0 для отсутствия лимита)" msgid "Comments for this album" msgstr "Комментарии для данного альбома" msgid "Comments for this item" msgstr "Комментарии для данного элемента" msgid "Which items" msgstr "Какие элементы" msgid "New items only" msgstr "Только новые элементы " msgid "New and updated items" msgstr "Новые и обновленные элементы" msgid "Choose the options for the feed" msgstr "Установите параметра данного канала" msgid "RSS version" msgstr "Версия RSS" msgid "Invalid version" msgstr "Неправильная версия" msgid "Number of items" msgstr "Количество элементов" msgid "Invalid number" msgstr "Неверное количество" msgid "language tag" msgstr "языковой тэг (language tag)" msgid "Invalid language value" msgstr "Неверный тэг языка" msgid "by default: en-us." msgstr "по умолчанию: en-us." msgid "List of all possible values" msgstr "Список всех возможных вариантов" msgid "category tag" msgstr "тэг категории (category tag)" msgid "ttl tag" msgstr "тэг ttl" msgid "Invalid time to live, this must be a number of minutes (0 to disable ttl)" msgstr "Неверное время жизни, значение должно быть количеством минут (0 для отключения тэга ttl)" msgid "Time to live: this must be a number of minutes (0 to disable ttl) aggregators should wait between checks of whether the feed has been updated" msgstr "Время жизни: продолжительность в минутах (0 для отключения тэга ttl), которую необходимо выдержать между проверками на предмет обновления канала программами." msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" msgid "Invalid copyright" msgstr "Неверные авторские права" msgid "Use image tag" msgstr "Использоваться тэг изображения (image tag)" msgid "Include image tag" msgstr "Включить тэг изображения" msgid "This adds a main image to the feed, corresponding to the thumbnail for this item" msgstr "Данный параметр добавит к каналу изображение, соответствующие макету превью данного элемента" msgid "Invalid value" msgstr "Неверное значение" msgid "Use enclosures" msgstr "Использоваться вложения" msgid "Include enclosure tags" msgstr "Включить тэг вложения (enclosure tag)" msgid "This adds an enclosure to each image in the feed, that contains the full resolution image" msgstr "Данный параметр добавит вложение для каждого изображения в канале, которое будет содержать полноразмерное изображение." msgid "Cloud tag (RSS 2.0)" msgstr "Тэг облака (cloud tag) (RSS 2.0)" msgid "If you want to use the cloud tag, you can set up its properties here" msgstr "Если Вы хотите использоваться тэг облака, Вы можете установить здесь его параметры" msgid "Example: " msgstr "Пример:" msgid "Cloud tag" msgstr "Тэг облака" msgid "Include the cloud tag" msgstr "Включить тэг облака (cloud tag)" msgid "domain" msgstr "домен" msgid "Invalid string" msgstr "Неверная строка" msgid "port" msgstr "порт" msgid "Invalid port number" msgstr "Неверный номер порта" msgid "path" msgstr "путь" msgid "registerProcedure" msgstr "registerProcedure" msgid "protocol" msgstr "протокол" msgid "Update Feed" msgstr "Обновить Канал" msgid "Create Feed" msgstr "Создать Канал" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "RSS feeds for this item" msgstr "RSS канал для данного элемента" msgid "No feeds have yet been defined" msgstr "Никаких каналон еще не определено" msgid "Feed link" msgstr "Ссылка на Канал" msgid "Feed type" msgstr "Тип Канала" msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "delete" msgstr "удалить" msgid "edit" msgstr "изменить" msgid "This is a list of all the feeds that are available on this Gallery" msgstr "Это список всех каналов, которые доступны в Галерее" msgid "RSS Settings" msgstr "Настройки RSS" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Simple Feed Settings" msgstr "Настройки Упрощенного Канала" msgid "General settings" msgstr "Общие насройки" msgid "These are the default and maximum values that are used by all feeds on your Gallery" msgstr "Это значения по умолчанию и максимальные значения, которые используются всеми каналами в Вашей Галерее." msgid "Default number of items in feeds" msgstr "Значения по умолчанию количества элементов в каналах" msgid "Invalid default number" msgstr "Неверное значение по умолчанию" msgid "Maximum number of items in feeds" msgstr "Максимальное количество элементов в каналах" msgid "Invalid maximum number" msgstr "Неверное максимальное значение" msgid "Default ttl" msgstr "Значение по умолчанию ttl" msgid "Default copyright" msgstr "Значение по умолчанию Авторских Прав" msgid "Feed Types" msgstr "Типы каналов" msgid "Configure which types of feeds are allowed" msgstr "Укажите, какие типы каналов будут разрешены" msgid "Allow Simple RSS Feed to be used" msgstr "Разрешить использование Упрощенного RSS канала" msgid "If you enable this, users will be able to subscribe to a feed for any album or photo they can view." msgstr "Если Вы разрешите это, пользователи смогут подписываться на каналы любого альбома или фотографии, которую они смогут просмотреть." msgid "To edit the settings for Simple Feeds, use the corresponding tab at the top of the screen." msgstr "Для изменения настроек Упрощенного Канала используется соответствующую вкладку вверху Вашего экрана." msgid "Allow configurable RSS feeds to be used" msgstr "Разрешить использование Настраиваемого RSS канала" msgid "Only album owners will be able to define such feeds. They can set parameters for the type of feed they want." msgstr "Только владельцы альбомов смогут определять данные каналы. Они смогут установить параметры для типа, который они пожелают использовать." msgid "Once a feed is defined, users will be able to subscribe to those feeds if they can view the associated item." msgstr "Как только канал будет настроен, пользователи смогут подписываться на них, если они имеют права доступа просматривать соответствующий элемент." msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album" msgstr "Разрешить RSS каналы для фотографий в альбоме." msgid "Fast" msgstr "Быстро" msgid "Allow RSS feeds of subalbums of an album" msgstr "Разрешить RSS каналы для вложенных альбомов в альбоме." msgid "Slow" msgstr "Медленно" msgid "Allow RSS feeds of photos inside an album and its subalbums" msgstr "Разрешить RSS каналы для фотографий в альбоме и вложенных альбомов" msgid "Slower" msgstr "Еще медленннее" msgid "Allow RSS feeds comments of a photo" msgstr "Разрешить каналы RSS для комментариев фотографии" msgid "Allow RSS feeds comments of an album" msgstr "Разрешить каналы RSS для комментариев альбома" msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Helping users discover RSS feeds" msgstr "Помощь пользователям в ориентации в RSS каналах" msgid "If you want to help users discover feeds in your Gallery, you can add the RSS block to the themes used in your Gallery." msgstr "Если Вы хотите помочь пользователям сориентироваться в каналах в Вашей Галерее, Вы можете добавить блок RSS в тему, которая используется в Вашей Галерее." msgid "This will have two effects: the block itself, which users can see and pick feeds from (and get a list of all feeds); and hidden page headers that modern web browsers will use to make it easier for the user to subscribe to the feeds." msgstr "Это даст Вам следующий эффект: собственно, сам блок, который пользователи смогут видеть и выбирать каналы (и получить полный список каналов); и скрытые заголовки страниц, которые используют современные веб-браузеры для упрощения подписки на эти каналы." msgid "Global list of RSS feeds" msgstr "Общий список RSS каналов" msgid "On item" msgstr "Для элементов" msgid "Simple Feed settings" msgstr "Настройки Упрощенного Канала" msgid "For albums" msgstr "Для Альбомов" msgid "Items in the album" msgstr "Элементы в данном альбоме" msgid "Sub-albums of the album" msgstr "Вложенные альбомы в альбоме" msgid "Items in the album and its subalbums" msgstr "Элементы в альбоме и его вложенные альбомы" msgid "Comments for the album" msgstr "Комментарии для данного альбома" msgid "For items" msgstr "Для элементов" msgid "Comments for items (always selected)" msgstr "Комментарии для элементов (всегда выделено)" msgid "List all RSS Feeds" msgstr "Список всех RSS каналов" msgid "List of RSS Feeds" msgstr "Список RSS каналов" msgid "Number of feeds to display" msgstr "Количество каналов для отображения" msgid "1" msgstr "1" msgid "5" msgstr "5" msgid "10" msgstr "10" msgid "all" msgstr "все"