# $Id: de.po,v 1.7 2006/03/22 04:21:35 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Frederik Kunz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:35+0000\n" "Last-Translator: Frederik Kunz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "Diashow (Vollbild)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Diashow-Applet" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Vollbild-Diashow mittels eines Java-Applets" msgid "Display" msgstr "Anzeige" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Diashow ansehen (Vollbild)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Pfad zu einem Element (z.B. /album/bild.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Dieses Applet benötigt ein G2 Modul, das momentan nicht aktiviert ist. Bitte wenden Sie sich " "an einen Administrator, um das Modul 'Remote' aktivieren zu lassen." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Lade das Gallery-Remote-Applet herunter" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Applets; Sie sollten die Standard-Diashow verwenden." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Einstellungen für Diashow-Applet" msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Diese Variablen bieten Standardwerte für die von den Benutzern Ihrer Seite ausgeführten " "Applets. Die Benutzer können diese Standardeinstellungen außer Kraft setzen, indem Sie " "Änderungen in der Nutzeroberfläche der Applets vornehmen, oder indem sie ihre lokal " "gespeicherte Datei defaults ändern." msgid "You have no default variables" msgstr "Sie haben keine Standard-Variablen" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Add a new default variable" msgstr "Neue Standard-Variable hinzufügen" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Sie müssen einen Variablen-Namen und einen Wert eingeben" msgid "New variable" msgstr "Neue Variable" msgid "Add variable" msgstr "Variable hinzufügen" msgid "Overrides" msgstr "Vorrangiges" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Diese Variablen haben Vorrang vor allen anderen Einstellungen für die Applets, welche von " "den Nutzern Ihrer Seite ausgeführt werden. Diese Einstellungen können von den Nutzern nicht " "geändert werden." msgid "You have no override variables" msgstr "Sie haben keine vorrangigen Variablen" msgid "Add a new override variable" msgstr "Eine neue vorrangige Variable hinzufügen" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Dies sind einige Variablen, welche Einfluss auf das Hochladen von Dateien haben." msgid "variable" msgstr "Variable" msgid "values" msgstr "Werte" msgid "help" msgstr "Hilfe" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "Maximale Bilderanzahl, die bei einem Durchgang angezeigt wird" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "Zeigt die Diashows Bilder aus Unteralben an?" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "" "falls aktiv, wird es das Herunterladen der Bilder in voller Auflösung für die Diashow " "unterbinden" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "Diashow am Ende neu starten?" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "Wenn aktiviert, werden Bilder, die kleiner als der Bildschirm sind nicht ausgedehnt" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Diashow die Bilder herunterladen bevor Sie gebraucht werden, was die " "Darstellung einerseits beschleunigen, aber gleichzeitig auch Bandbreite verschwenden kann" msgid "color or the slideshow background" msgstr "Farbe des Diashow-Hintergrunds" msgid "size of text overlay" msgstr "Größe des überlagernden Textes" msgid "font of text overlay" msgstr "Schriftart des überlagernden Textes" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "Bilder in zufälliger Reihenfolge darstellen?" msgid "Complete list of variables" msgstr "Vollständige Variablenliste"