# $Id: fr.po,v 1.9 2006/03/22 04:21:35 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Slideshow Applet 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "slideshow (fullscreen)" msgstr "diaporama (plein écran)" msgid "Slideshow Applet" msgstr "Applet de diaporama" msgid "Fullscreen slideshow using a Java applet" msgstr "Diaporama plein écran à l'aide d'une applet Java" msgid "Display" msgstr "Affichage" msgid "View Slideshow (Fullscreen)" msgstr "Lancer un diaporama (plein écran)" msgid "Path to an item (eg, /album/image.jpg.html)" msgstr "Chemin vers un élément (ex. : /album/image.jpg.html)" msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" msgid "" "This applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Cet applet repose sur un module de Gallery 2 qui n'est actuellement pas activé. Merci de " "vous adresser à un administrateur pour qu'il active le module 'Distant'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Téléchargement de l'applet Gallery Remote" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use the standard slideshow." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les applets ; vous devriez plutôt utiliser " "le diaporama standard." msgid "Slideshow Applet Settings" msgstr "Paramètres de l'applet de diaporama" msgid "Defaults" msgstr "Défauts" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Ces variables fournissent les valeurs par défaut de l'exécution des applets par les " "utilisateurs de votre site. Les utilisateurs peuvent modifier ces valeurs par défaut en " "modifiant les options via l'interface de ces applets, ou en modifiant leur fichier local des " "valeurs par défaut." msgid "You have no default variables" msgstr "Nous n'avez aucune variable par défaut" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Add a new default variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable par défaut" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Vous devez saisir un nom de variable et une valeur" msgid "New variable" msgstr "Nouvelle variable" msgid "Add variable" msgstr "Ajouter la variable" msgid "Overrides" msgstr "Définitives" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Ces variables prennent le dessus sur les valeurs que pourront définir les utilisateurs dans " "les applets. Les utilisateurs ne peuvent pas modifier ces valeurs." msgid "You have no override variables" msgstr "Vous n'avez aucune variable définitiver" msgid "Add a new override variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable définitive" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Here are a selection of variables that affect slideshows." msgstr "Voici une sélection de variables qui affectent le diaporama." msgid "variable" msgstr "variable" msgid "values" msgstr "valeurs" msgid "help" msgstr "aide" msgid "maximum number of pictures shown in one go" msgstr "nombre maximum d'images affichées" msgid "does slideshow display pictures inside sub-albums?" msgstr "inclure les images des sous-albums dans les diaporamas" msgid "if true, will prevent the slideshow from downloading the full-resolution pictures" msgstr "" "si positionnée à 'true', le diaporama ne téléchargera pas les images en pleine résolution" msgid "does slideshow loop when it gets to the end?" msgstr "reprise au début lorsque le diaporama est terminé" msgid "if true, pictures smaller than the screen won't be stretched" msgstr "si positionnée à 'true', les images plus petites que l'écran ne sont pas étirées" msgid "" "if true, the slideshow will download pictures before they're needed, which can speed up, but " "also may waste bandwidth" msgstr "" "si positionnée à 'true', les images sont téléchargées avant qu'elles ne soient " "nécessaires ; ce qui fluidifie le diaporama mais peut aussi gacher de la bande passante" msgid "color or the slideshow background" msgstr "couleur de fond d'écran du diaporama" msgid "size of text overlay" msgstr "taille du texte" msgid "font of text overlay" msgstr "police du texte" msgid "should the pictures be shown in random order?" msgstr "affichage des images en ordre aléatoire" msgid "Complete list of variables" msgstr "Liste complète des variables"