# $Id: da.po,v 1.5 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Bjorn Graabek # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-10 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 14:20+0100\n" "Last-Translator: Bjorn Graabek \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Upload-program" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Nemt at benytte upload-program" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Upload programmet er afhængigt af et Gallery modul der i øjeblikket ikke er aktiveret. Bed " "en administrator om at aktivere 'remote' modulet." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Downloader Gallery Remote Applet" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "" "Din understøtter ikke denne type programmer. Du må benytte en af de andre upload metoder." msgid "Uploading files..." msgstr "Uploader filer..." msgid "Upload complete" msgstr "Upload er færdig" #, fuzzy msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "Du kan fortsætte med at uploade, eller gå til nogle af de billeder du har uploadet ved at " "klikke på henvisningerne ovenfor" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Indstillinger for Upload appliaktion" msgid "Defaults" msgstr "Standardværdier" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Disse variable bestemmer standardværdier for programmer som brugere udfører på dette site. " "Brugere vil være i stand til at tilsidesætte disse standardværdier ved at foretage ændringer " "i programmernes bruger-grænseflader, eller ved at ændre deres lokale fil med standardværdier." msgid "You have no default variables" msgstr "Der er ingen standardværdier" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgid "Action" msgstr "Handling" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Add a new default variable" msgstr "Tilføj en ny standard variabel" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Du skal indtaste et variabel navn" msgid "New variable" msgstr "Ny variabel" msgid "Add variable" msgstr "Tilføj variabel" msgid "Overrides" msgstr "Tilsidesættelser" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Disse variable tilsidesætter andre værdier for programmer brugere udfører på dette site. " "Brugere kan ikke ændre disse værdier." msgid "You have no override variables" msgstr "Der er ingen tilsidesættelses-variable" msgid "Add a new override variable" msgstr "Tilføj en ny tilsidesættelses-variabel" msgid "Help" msgstr "Hjælp" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Her er et udvalg af variable der påvirker uploads." msgid "variable" msgstr "variabel" msgid "values" msgstr "værdier" msgid "help" msgstr "hjælp" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "Giver programmet besked på at ændre størrelsen på billederne før de uploades til albummet; " "standard er at ændre størrelsen til albummets mellem-størrelse for billeder" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "" "Størrelse som billederne vil blive ændret til; dette tilsidesætter albummets indstillinger" msgid "no automatic captions" msgstr "ingen automatisk billedtekst" msgid "use filenames for captions" msgstr "benyt filnavn som billedtekst" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "hvis filnavnet benyttes til billedtekst, fjern da filnavns-forlængelsen (f.eks.: .jpg)" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "benyt EXIF data til billedtekst" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "sæt til falsk hvis du ikke vil miste EXIF data når billedet bliver skaleret og ImageMagick " "ikke er fundet" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "hvis sandt, vil programmet ikke beklage sig over at det ikke kan finde ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "hvis sandt, vil programmet ikke beklage sig over at det ikke kan finde Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "JPEG komprimerings-kvalitet når ImageMagick ændrer størrelsen" msgid "Complete list of variables" msgstr "Komplet liste over variables"