# $Id: de.po,v 1.7 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Jens Tkotz # - Frederik Kunz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:42+0000\n" "Last-Translator: Frederik Kunz \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Hochlade-Applet" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Dies ist ein einfach zu handhabendes Applet um Mediendateien hochzuladen." msgid "Import" msgstr "Import" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Dieses Applet benötigt die Aktivierung des G2-Moduls 'remote'. Bitte wenden Sie sich an " "einen Administrator um dieses aktivieren zu lassen." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Lade das Gallery-Remote-Applet herunter" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Applets. Bitte nutzen Sie eine der anderen Methoden." msgid "Uploading files..." msgstr "Dateien werden hochgeladen..." msgid "Upload complete" msgstr "Hochladen abgeschlossen" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "Sie können weiter hochladen oder zu einigen der hochgeladenen Bilder gehen, indem Sie auf " "einen der oben angezeigten Verweise klicken" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Einstellungen für Hochlade-Applet" msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Diese Variablen bieten Standardwerte für die von den Benutzern Ihrer Seite ausgeführten " "Applets. Die Benutzer können diese Standardeinstellungen außer Kraft setzen, indem Sie " "Änderungen in der Nutzeroberfläche der Applets vornehmen, oder indem sie ihre lokal " "gespeicherte Datei defaults ändern." msgid "You have no default variables" msgstr "Sie haben keine Standard-Variablen" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Add a new default variable" msgstr "Neue Standard-Variable hinzufügen" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Sie müssen einen Variablen-Namen und einen Wert eingeben" msgid "New variable" msgstr "Neue Variable" msgid "Add variable" msgstr "Variable hinzufügen" msgid "Overrides" msgstr "Vorrangiges" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Diese Variablen haben Vorrang vor allen anderen Einstellungen für die Applets, welche von " "den Nutzern Ihrer Seite ausgeführt werden. Diese Einstellungen können von den Nutzern nicht " "geändert werden." msgid "You have no override variables" msgstr "Sie haben keine vorrangigen Variablen" msgid "Add a new override variable" msgstr "Eine neue vorrangige Variable hinzufügen" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Dies sind einige Variablen, welche Einfluss auf das Hochladen von Dateien haben." msgid "variable" msgstr "Variable" msgid "values" msgstr "Werte" msgid "help" msgstr "Hilfe" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "Schreibt dem Applet vor, dass es Bilder vor derem Hochladen skalieren soll; standardmäßig " "passt es die Größe auf die für das Album eingestellte Zwischengröße an" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "" "Dimensionen, auf welche die Bilder angepasst werden; dies hat Vorrang vor den Album-" "Einstellungen" msgid "no automatic captions" msgstr "Keine automatischen Beschriftungen" msgid "use filenames for captions" msgstr "Dateinamen für Beschriftungen verwenden" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "Falls Dateinamen für Beschriftungen verwendet werden, Dateierweiterung abschneiden" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "EXIF-Erweiterung für Beschriftung verwenden" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "" "Bei false wird das Hochlade-Applet UTF-8 verwenden, um Bild-Metadaten zur Gallery zu " "schicken, statt diese mit HTML-Befehlen zu umschreiben" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "Deaktivieren sie dies, wenn Sie vermeiden wollen, dass EXIF-Daten beim Skalieren der " "Bilderverloren gehen, falls ImageMagick nicht gefunden wurde" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "falls aktiviert, wird das Applet sich nicht beschweren, wenn es ImageMagick nicht finden kann" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "falls aktiviert, wird das Applet sich nicht beschweren, wenn es Jpegtran nicht finden kann" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "Qualität der JPEG-Kompression falls die Bilder mit ImageMagick skaliert werden" msgid "Complete list of variables" msgstr "Vollständige Variablenliste"