# $Id: fr.po,v 1.8 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-28 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Applet de téléchargement" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Applet de téléchargement simple d'utilisation" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an " "administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "L'applet de téléchargement repose sur un module de Gallery 2 qui n'est actuellement pas " "activés. Merci de vous adresser à un administrateur pour qu'il active le module 'distant'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Téléchargement de l'applet Gallery Remote" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les appletsnbsp;; vous devez choisir une autre méthode de " "téléchargement." msgid "Uploading files..." msgstr "Téléchargement des fichiers en cours..." msgid "Upload complete" msgstr "Téléchargement terminé" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links " "above" msgstr "" "vous pouvez continuer vos téléchargements ou aller consulter les images que vous avez " "téléchargées en utilisant les liens ci-dessus" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Paramètres de l'applet de téléchargement" msgid "Defaults" msgstr "Défauts" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be " "able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or " "by changing their local defaults file." msgstr "" "Ces variables fournissent les valeurs par défaut de l'exécution des applets par les " "utilisateurs de votre site. Les utilisateurs peuvent modifier ces valeurs par défaut en " "modifiant les options via l'interface de ces applets, ou en modifiant leur fichier local des " "valeurs par défaut." msgid "You have no default variables" msgstr "Nous n'avez aucune variable par défaut" msgid "Variable" msgstr "Variable" msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Add a new default variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable par défaut" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Vous devez saisir un nom de variable et une valeur" msgid "New variable" msgstr "Nouvelle variable" msgid "Add variable" msgstr "Ajouter la variable" msgid "Overrides" msgstr "Définitives" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" "Ces variables prennent le dessus sur les valeurs que pourront définir les utilisateurs dans " "les applets. Les utilisateurs ne peuvent pas modifier ces valeurs." msgid "You have no override variables" msgstr "Vous n'avez aucune variable définitiver" msgid "Add a new override variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable définitive" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Voici une sélection de variables qui affectent le téléchargement." msgid "variable" msgstr "variable" msgid "values" msgstr "valeurs" msgid "help" msgstr "aide" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes " "to the album's intermediate image size" msgstr "" "indique à l'applet de retailler les images avant des les télécharger vers l'album ; par " "défaut, la taille retenue est la taille des images intermédiaires de l'album." msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "" "dimension à utiliser pour retailler les images ; cette valeur remplace les réglages par " "défaut des albums" msgid "no automatic captions" msgstr "pas de sous-titre automatique" msgid "use filenames for captions" msgstr "utiliser les noms des fichiers pour les sous-titres" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "supprimer l'extension si le nom de fichier est utilisé pour le sous-titre" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "utiliser les extensions EXIF pour les sous-titres" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than " "escaping it with HTML entities" msgstr "si positionnée à 'false', l'applet de téléchargement utilisera UTF-8 pour communiquer " "les méta-données de l'image à Gallery, sinon les caractères spéciaux seront remplacés par des " "entités HTML." msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick " "is not found" msgstr "" "mettre à 'false' si vous souhaitez éviter que les données EXIF soient perdues quand l'image " "est retaillée et qu'ImageMagick n'est pas trouvé." msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "" "si positionnée à 'true', l'applet n'émettra pas de message si elle ne trouve pas ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "" "si positionnée à 'true', l'applet n'émettra pas de message si elle ne trouve pas Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "niveau de qualité de la compression JPEG lors d'un redimensionnement avec ImageMagick" msgid "Complete list of variables" msgstr "Liste complète des variables"