# $Id: it.po,v 1.7 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 12:49+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Upload Applet" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Un'applet per caricare facilmente nuovi media" msgid "Import" msgstr "Importa" msgid "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an administrator to enable the 'remote' module." msgstr "L'applet di upload si basa su un modulo di G2 che attualmente non è attivo. Chiedi a un amministratore di attivare il modulo 'remote'." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Scarica la Gallery Remote Applet" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Il tuo browser non supporta le applet; dovrai usare uno degli altri metodi di upload." msgid "Uploading files..." msgstr "Caricamento file..." msgid "Upload complete" msgstr "Upload completato" msgid "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links above" msgstr "Puoi continuare il caricamento oppure andare alle immagini che hai caricato cliccando sui link qui sopra" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Configurazione Upload Applet" msgid "Defaults" msgstr "Valori Predefiniti" msgid "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by changing their local defaults file." msgstr "Queste variabili forniscono valori predefiniti per le applet che gli utenti lanciano dal tuo sito. Gli utenti saranno in grado di scavalcare questi valori predefiniti facendo delle modifiche dall'interfaccia utente dell'applet, oppure modificando il loro file dei valori predefiniti locale." msgid "You have no default variables" msgstr "Non hai variabili predefinite" msgid "Variable" msgstr "Variabile" msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Add a new default variable" msgstr "Aggiungi una nuova variabile predefinita" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Devi inserire un nome e un valore per la variabile" msgid "New variable" msgstr "Nuova variabile" msgid "Add variable" msgstr "Aggiungi variabile" msgid "Overrides" msgstr "Scavalca" msgid "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will not be able to change these values." msgstr "Queste variabili scavalcano ogni altro valore per l'esecuzione di applet utente sul tuo sito. Gli utenti non potranno cambiare questi valori." msgid "You have no override variables" msgstr "Non hai variabili di scavalcamento" msgid "Add a new override variable" msgstr "Aggiungi una nuova variabile di scavalcamento" msgid "Help" msgstr "Aiuto" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Qui c'è una selezione di variabili che influenzano gli uploads." msgid "variable" msgstr "variabile" msgid "values" msgstr "valori" msgid "help" msgstr "aiuto" msgid "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes to the album's intermediate image size" msgstr "fa in modo che l'applet rdimensioni le immagini prima di fare il caricamento nell'album; per default le ridimensiona alla dimensione delle immagini intermedie dell'album" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "la dimensione in cui verrà ridimensionata l'immagine; questo scavalca la configurazione dell'album" msgid "no automatic captions" msgstr "nessuna didascalia automatica" msgid "use filenames for captions" msgstr "usa il nome del file come didascalia" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "se usi il nome del file come didascalia, rimuovi l'estensione" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "usa l'estensione EXIF come didascalia" msgid "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than escaping it with HTML entities" msgstr "se falso, l'applet per l'upload userà UTF-8 per inviare i meta-dati dell'immagine a Gallery, anziché tramite entità HTML" msgid "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick is not found" msgstr "imposta a falso se vuoi evitare di perdere i dati EXIF quando l'immagine viene ridimensionata e ImageMagick non è stato trovato" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "se vero, l'applet non si lamenterà se non trova ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "se vero, l'applet non si lamenterà se non trova Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "qualità della compressione JPEG quando si effettua il ridimensionamento con ImageMagick" msgid "Complete list of variables" msgstr "Lista completa delle variabili"