# $Id: lt.po,v 1.6 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Darius Žitkevičius , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:40+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Įkėlimo programa" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Paprasta naudoti įkėlimo programa" msgid "Import" msgstr "Importas" msgid "" "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. " "Please ask an administrator to enable the 'remote' module." msgstr "" "Įkėlimo programa priklauso nuo G2 modulio, kuris šiuo metu nėra įjungtas. " "Paprašykite kad administratorius įjungtu modulį „nutolusi“." msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Gaunama nutolusios galerijos programa" msgid "" "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload " "methods." msgstr "" "Jūsų naršyklė nepalaiko Java programų; jums teks naudoti vieną iš kitų " "įkėlimo būdų." msgid "Uploading files..." msgstr "Failai įkeliami..." msgid "Upload complete" msgstr "Įkėlimas baigtas" msgid "" "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by " "clicking on the links above" msgstr "jūs galite įkelti kitus vaizdus, arba galite peržiūrėti įkeltus vaizdus spustelėdami nuorodas aukščiau." msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Įkėlimo programos nustatymai" msgid "Defaults" msgstr "Numatyti nustatymai" msgid "" "These variables provide default values for applets users execute on your " "site. Users will be able to override these defaults by making changes in the " "user interface of the applets, or by changing their local defaults file." msgstr "" "Šie kintamieji pateikia numatytas reikšmes programoms, kurias jūsų " "svetainėje vykdo vartotojai. Vartotojai šias reikšmes galės keisti, programų " "dialoguose arba keisdami savo vietinį numatytų reikšmių failą." msgid "You have no default variables" msgstr "Jūs neturite numatytų kintamūjų" msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" msgid "Action" msgstr "Veiksmas" msgid "Delete" msgstr "Trinti" msgid "Add a new default variable" msgstr "Pridėti naują numatytą kintamajį" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Reikia įvesti kintamojo pavadinimą ir jo reikšmę" msgid "New variable" msgstr "Naujas kintamasis" msgid "Add variable" msgstr "Pridėti kintamajį" msgid "Overrides" msgstr "Pakeičia" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your " "site. Users will not be able to change these values." msgstr "" "Šie kintamieji pakeičia bet kokią numatytą programų, kurias vartotojai vykdo " "jūsų svetainėje, nustatymus. Vartotojai šių reikšmių pakeisti negalės." msgid "You have no override variables" msgstr "Jūs neturite kintamųjų, kurie keistu numatytus" msgid "Add a new override variable" msgstr "Pridėti naują kintamajį" msgid "Help" msgstr "Pagalba" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Čia yra kintamieji, kurie įtakoja įkėlimą." msgid "variable" msgstr "kintamasis" msgid "values" msgstr "reikšmės" msgid "help" msgstr "pagalba" msgid "" "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by " "default, resizes to the album's intermediate image size" msgstr "" "nurodo programai, kad prieš įkeliant vaizdus į albumą, reikia pakeistu jų " "matmenis; numatyta, kad vaizdų matmenys pakeičiami pagal albumo tarpinį " "paveikslo dydį" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "Vaizdų matmenys bus taip pat pakeisti; tai pakeičia albumo nustatymus" msgid "no automatic captions" msgstr "be automatinių antraščių" msgid "use filenames for captions" msgstr "antraštėms naudoti failųvardus" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "Jei failų vardai naudojami antraštėms, tuomet nukirpti jų plėtinius" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "Antraštėms naudoti EXIF plėtinius" msgid "" "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to " "Gallery, rather than escaping it with HTML entities" msgstr "jei false, tuomet įkėlimo programa, vietoj to, kad netinkamus paveikslų meta-duomenų simbolius koduotu HTML simboliais, užkodavimui naudos UTF-8 koduotę" msgid "" "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized " "and ImageMagick is not found" msgstr "" "nustatykite šią reikšmę į false, kad keičiant vaizdo matmenis neprarastumėte " "EXIF duomenų ir ImageMagick nerastas" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "jei reikšmė true, tuomet programa nesiskūs, kad neglai rasti ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "jei reikšmė true, tuomet programa nesiskūs, kad neglai rasti Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "JPEG suspaudimo kokybė, keičiant vaizdo matmenis ImageMagick pagalba" msgid "Complete list of variables" msgstr "Pilnas kintamųjų sąrašas"