# $Id: pl.po,v 1.5 2006/03/22 04:21:47 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Upload Applet 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 14:15+0100\n" "Last-Translator: Kappana\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" msgid "Upload Applet" msgstr "Upload Applet" msgid "Easy to use upload applet for media" msgstr "Prosty w użyciu aplet do wysyłania plików" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "The upload applet relies on a G2 module that is not currently enabled. Please ask an administrator to enable the 'remote' module." msgstr "Ten aplet wymaga modułu G2, który nie został jeszcze uaktywniony. Poproś swojego administratora, aby uaktywnił moduł 'Dostęp zdalny'.'" msgid "Downloading the Gallery Remote Applet" msgstr "Downloading the Gallery Remote Applet" msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje apletów. Wykorzystaj inny sposób na przesłanie zdjęć na serwer." msgid "Uploading files..." msgstr "Wysyłanie plików..." msgid "Upload complete" msgstr "Wysyłanie zakończone" msgid "You can keep uploading or go to some of the pictures you uploaded by clicking on the links above" msgstr "Możesz kontynuować wysyłanie lub przejść do plików, które wysłałeś, klikając link powyżej" msgid "Upload Applet Settings" msgstr "Ustawienia apletu wysyłania plików" msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" msgid "These variables provide default values for applets users execute on your site. Users will be able to override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by changing their local defaults file." msgstr "Poniższe zmienne określają wartości domyślne apletu uruchamianego na twojej stronie. Użytkownicy będą mogli je w każdej chwili zmienić poprzez wprowadzenie nowych w interfejsie apletu, bądź poprzez zmianę lokalnych wartości domyślnych." msgid "You have no default variables" msgstr "Nie ma ustawionych żadnych wartości domyślnych" msgid "Variable" msgstr "Zmienna" msgid "Action" msgstr "Akcja" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "Add a new default variable" msgstr "Dodaj nową wartość domyślną" msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Musisz podać nazwę zmiennej i jej wartość" msgid "New variable" msgstr "Nowa zmienna" msgid "Add variable" msgstr "Dodaj zmienną" msgid "Overrides" msgstr "Wartości nadrzędne" msgid "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will not be able to change these values." msgstr "Poniższe zmienne nadpiszą każdą inną wartość ustawioną w aplecie uruchamianym na twojej stronie. Użytkownicy nie będą mogli zmieniać poniższych wartości." msgid "You have no override variables" msgstr "Nie ma ustawionych żadnych wartości nadrzędnych" msgid "Add a new override variable" msgstr "Dodaj nową wartość nadrzędną" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Here are a selection of variables that affect uploads." msgstr "Lista dostępnych zmiennych wpływająca na wysłane pliki." msgid "variable" msgstr "zmienna" msgid "values" msgstr "wartość" msgid "help" msgstr "pomoc" msgid "instructs the applet to resize pictures before uploading to the album; by default, resizes to the album's intermediate image size" msgstr "jeśli \"true\" aplet zmniejszy zdjęcia przed wysłaniem ich do Galerii; domyślnie aplet skaluje do średniego rozmiaru" msgid "dimension the images will be resized to; this overrides album settings" msgstr "rozmiar do jakich zostanie przeskalowane zdjęcie; wartość tutaj podana nadpisze wartości z ustawień albumów" msgid "no automatic captions" msgstr "jeśli \"true\" opis nie będzie automatycznie uzupełniany" msgid "use filenames for captions" msgstr "jeśli \"true\" opis zostanie uzupełniony nazwą pliku" msgid "if using the filename for captions, strip the extension" msgstr "jeśli \"true\" w przypadku ustawiania opisu z nazwy pliku, rozszerzenie tego pliku zostanie pominięte" msgid "use EXIF extension for caption" msgstr "jeśli \"true\" opis zostanie uzupełniony rozszerzeniem EXIF" msgid "if false, the upload applet will use UTF-8 to send image meta-data to Gallery, rather than escaping it with HTML entities" msgstr "jeśli \"false\" aplet użyje kodowania UTF-8 podczas wysyłania do Galerii danych zawartych w plikach obrazów, zamiast zamieniania ich w obiekty języka HTML" msgid "set to false if you want to avoid losing EXIF data when the image is resized and ImageMagick is not found" msgstr "jeśli \"false\" aplet zapobiegnie utracie danych EXIF podczas skalowania zdjęcia w przypadku, gdy ImageMagick nie został znaleziony" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find ImageMagick" msgstr "jeśli \"true\" aplet nie będzie zgłaszał problemu jeśli nie znajdzie ImageMagick" msgid "if true, the applet will not complain if it can't find Jpegtran" msgstr "jeśli \"true\" aplet nie będzie zgłaszał problemu jeśli nie znajdzie Jpegtran" msgid "quality of JPEG compression when resizing with ImageMagick" msgstr "jakość kompresji JPEG podczas skalowania z ImageMagick" msgid "Complete list of variables" msgstr "Pełna lista zmiennych"